Keresés
Keresési találatok „” Kifejezésre

Pajor Tamás: A létezés egészével foglalkozom
„Nem zenésznek, hanem a zenét az előadóművészet és a költészet szolgálatába állító alkotónak tartom inkább magam” – mondja Pajor Tamás dalszerző, prédikátor, performer, metafizikai munkás. Beszélgettünk szemmel rögzített akkordokról, az igazi földalattiságról és a ritmusról, ami belső támasztékot ad, szóba került az alaki sejtelem, a folyamatos keletkezés és a konstruktív kritikán nyugvó családi tűzgyűrű is, továbbá a talentumokról szóló példabeszéd.

Csuja Imre és Für Anikó előadásában is hallhatunk verset a kisföldalattin
Advent első vasárnapjától kezdve huszonnyolc napon át huszonnyolc ünnepi hangulatú magyar verset hallgathatnak végig azok, akik a budapesti kisföldalatti megállóiban várakoznak.
![„Úgy képzeltem, az irodalom lesz a főfoglalkozásom” [Lator95]](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/3/30164/fe_580_320_b.jpg)
„Úgy képzeltem, az irodalom lesz a főfoglalkozásom” [Lator95]
A mesterség alapos ismerete elengedhetetlen - mondta egy régebbi interjújában Lator László, aki ma ünnepli 95. születésnapját. Költő, műfordító, tanár, aki szemináriumain egyetemi hallgatók nemzedékeit oktatta.

Kabai Lóránt utolsó üzeneteiben arra biztatott, ünnepeljük, hogy a könyv, az írás érték
Életének 46. évében meghalt Kabai Lóránt költő, író, vizuális művész és szerkesztő. Vasárnap bejárta a sajtót eltűnésének híre, rengetegen aggódtak érte, most az egész irodalmi élet gyászolja őt. Verseivel, nyilatkozataival és a költészetéről szóló gondolatokkal búcsúzunk tőle.
Szöllősi Mátyás versei a szabadság mibenlétét kutatják
Szöllősi Mátyás legújabb, Szabad című verseskötete elindulásra hív: hétköznapi fogalmaink felülbírálatára, egyszerű, közhellyé koptatott szavaink és kifejezéseink jelentésének átgondolására, és elmélyült, lassú olvasásra.

Bereményi Géza Széna tér című költeménye végigfut majd az új emlékparkban
Megújul a fővárosi Széna tér. Az új emlékparkban Bereményi Géza Széna tér című költeménye fut majd végig a kövezeten.

Mesterházi Mónika versfordítása másokat is megihletett
Brian Bilston Love Is a Skin című versét fordította le Mesterházi Mónika, ami arra inspirálta követőit és ismerőseit, hogy ők is megbirkózzanak a versfordítással.
![Karig Sára a legembertelenebb körülmények közt is megőrizte erkölcsi tartását [N/ők is írtak]](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/konyves/wp-content/uploads/2017/12/fe_580_320_karig_ig_1945.jpg)
Karig Sára a legembertelenebb körülmények közt is megőrizte erkölcsi tartását [N/ők is írtak]
Karig Sára nem mindennapi egyéniség volt, erős igazságérzete végigkísérte az egész életét. Főként szerkesztőként és műfordítóként volt ismert és nagyon fontos embermentő tevékenységet végzett a második világháború alatt. Ruff Orsolyával Karig Sára megpróbáltatásokkal teli életéről, erkölcsi tartásáról és a vorkutai lágerben született verseiről beszélgettünk.