Jacob Ludwig Carl Grimm és Wilhelm Carl Grimm, ismertebb nevükön a Grimm testvérek, életük során több száz, felnőttek által elmondott szóbeli történetet gyűjtöttek és szerkesztettek össze, és lejegyezték az olyan, szájhagyomány útján terjedő történeteket mint a Hamupipőke, a Piroska és a farkas vagy a Jancsi és Juliska.
Nemcsak népmesegyűjtők, nyelvészek is voltak
Mesegyűjteményük történetei egyszerű erkölcsi tanulságokat közvetítettek, amelyek mindenkit megérintettek és mindenki kedvenceivé váltak. A Grimm testvérek úgy gondolták, hogy a történetek és az általuk képviselt morális alapelvek fontosak, és
meg akarták őket őrizni, mielőtt örökre elvesznek.
De a fivérek nem csupán a történeteket gyűjtő folkloristák voltak, hanem nyelvészek is, akik sokat tettek a német klasszikus irodalom és a német nyelv tanulmányozásának fejlődéséért.
A testvérpár kezdett el dolgozni a Deutsche Wörterbuchon, amely az első szótár volt, és ma is a legnagyobb német szótár. Olyan klasszikus magyarázó szótárról van szó, amely teljes alapossággal ismerteti minden egyes német szó eredetét és jelentését. A szótár céljául tűzték ki, hogy segítségével még a legegyszerűbb német polgár is el tudjon igazodni a német nyelvben.
Ez a hatalmas lexikon – amelyet több mint egy évszázaddal később fejeztek be olyan tudósok, akik elhatározták, hogy végigviszik a Grimm fivérek által megkezdett munkát – 32 kötetet, több mint 331 000 címszót és körülbelül 4 000 hivatkozott forrást tartalmaz.
Hatalmas könyvtáruk volt
Folklór- és nyelvtudományi kutatásaikat 8000 könyvből álló magánkönyvtáruk segítette. Ewa Konarzewska-Michalak, az Adam Mickiewicz Egyetem (AMU) munkatársa szerint ma ezeknek a könyveknek a többsége egy berlini könyvtárban található, miután Wilhelm fia, Hermann áthelyezte őket oda. Mások szétszóródtak és elvesztek az évtizedek során.
Tavaly azonban a Grimm testvérek magángyűjteményéből 27 mű került elő a lengyelországi AMU poznańi könyvtárában. Az 1400-as évektől az 1800-as évekig keletkezett alkotások három kategóriába sorolhatók: ősnyomtatványok, nyomatok és könyvek. Renata Wilgosiewicz-Skutecka, az AMU kurátora szerint a könyvtárosok
a Grimm fivérek kézzel írt jegyzeteinek köszönhetően tudták azonosítani a könyveket.
A jegyzetek betekintést engednek Grimmék munkamódszerébe, valamint munkásságuk témái és motívumai közé.
A tudósok szerint a most megtalált kötetek valószínűleg a második világháborúban kerültek Lengyelországba, amikor a könyvtárosok meg akarták védeni a könyveket a szövetségesek légicsapásaitól, és elküldték őket Lengyelországba.
A művek az AMU-ban maradnak, a könyvtár digitalizálja és nyilvánosan elérhetővé teszi őket az interneten. Eliza Pieciul-Karmińska, az AMU nyelvésze reményét fejezte ki, hogy ez a felfedezés csak a kezdete annak, hogy jobban megértsük a Grimm testvéreket, mint az első német szótár létrehozóit.
Nyitókép: Elisabeth Jerichau-Baumann festménye/Wikipedia