Az Amanda Gormant fordító roma fiatalokról közölt riportot az amerikai rádió

Az Amanda Gormant fordító roma fiatalokról közölt riportot az amerikai rádió

A Van Helyed Alapítvány roma növendékei fordítják magyarra Amanda Gorman verseskötetét. Erről most az amerikai közszolgálati rádió, az NPR közölt egy riportot, amelyben megszólal mások mellett több fordító és a mentoruk, Bódis Kriszta is.

ro | 2022. január 07. |

A Van Helyed Alapítvány roma növendékei fordítják magyarra Amanda Gorman verseskötetét (az Open Books adja majd ki), erről mi is írtunk korábban, most pedig az amerikai közszolgálati rádió, az NPR közölt egy riportot a témában, amelyben megszólal mások mellett több fordító és a mentoruk, Bódis Kriszta is.

Amanda Gorman egy éve, Joe Biden elnöki beiktatásán lett egy csapásra ismert. Az akkor 22 éves Gorman volt a legfiatalabb költő, aki elnöki beiktatáson valaha verset mondhatott, ezzel pedig olyan nagy elődök nyomába léphetett, mint Robert Frost vagy Maya Angelou. A The Hill We Climb című vers óriási figyelmet kapott, felrobbant tőle az internet, és Gorman nevét talán még az is megjegyezte, aki amúgy nem nagyon olvas verseket.

A nagy érdeklődésre való tekintettel mi is megkértük Totth Benedeket, hogy fordítsa le magarra a verset, ezt ITT olvashatjátok. Természetesen rögtön mindenki le akart csapni az irodalmi sztár státuszba emelkedett fiatal költő kötetére, és a különböző országokban neves műfordítókat kértek fel a feladatra. Csakhogy sokan dühítőnek vagy csalódást keltőnek találták, hogy egy fiatal fekete nő kötetének fordítására fehér férfi szakembereket kértek fel. Így vissza kellett lépnie a katalán fordítónak, és a holland fordításnál is történt egy csere: eredetileg a Nemzetközi Booker-díjas Marieke Lucas Rijneveldet kérték fel, de a döntés bírálói szerint elszalasztott lehetőség lett volna rábízni a feladatot, aki a nőnemű és fekete művésszel szemben fehér, nem bináris, és nincs is elegendő tapasztalata, így végül vissza is lépett.

Magyarországon egy egészen különleges helyzet áll elő, mivel itthon Bódis Kriszta író, műfordító vezetésével a Van Helyed Alapítvány irodalmi műhelyének roma fiataljai fordítják a kötetet. Az NPR riportjában egyikük azt mondta, azt érezte, mintha Gormannek az elnöki beiktatáson elhangzott verse a saját élményeit adták volna vissza, melyeket romaként Magyarországon megtapasztalt. Galambica Rozália arról mesélt, hogy sokszor azt éreztették vele, hogy nem elég: a fivérének például azt mondta az egyik tanára, hogy nem számít, milyen szorgalmasan tanul, akkor sem kap majd jó munkát és egy senki lesz. Egy másik fiatal fordító arról beszélt, hogy az osztálytársai nem is észlelik, hogy az előítéleteik mennyi fájdalmat tudnak okozni, de abban bízik, hogy a verseket olvasva majd ráébrednek erre.

A teljes riportot angolul ITT lehet meghallgatni.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Amanda Gorman lesz az Esteé Lauder új reklámarca

A 22 éves Amanda Gorman lesz az Estée Lauder kozmetikai márka legújabb arca.

...

Amanda Gorman és a Penguin Random House középiskolás költőknek alapított díjat

10000 dolláros díjat alapított a Joe Biden beiktatásáról ismert Amanda Gorman, valamint a Penguin Random House. Az Amanda Gorman Költészeti Díjat olyan végzős középiskolás diákok nyerhetik meg, akik pályáznak saját versükkel.

...

Amanda Gorman megjelenik magyarul, a Van Helyed Alapítvány roma növendékei fordítják

Bódis Kriszta vezetésével a Van Helyed Alapítvány irodalmi műhelye fordítja le Amanda Gorman verseskötetét.

SZÓRAKOZÁS
...

5 kihagyhatatlan adaptáció júniusban – sárkányok, szerelem és egy félelmetes pszichopata

Új Sárkányok háza évad, nyári kalandot ígérő szerelmes sorozat és feszült krimi-horror.

...

Megvan, ki rendez az Evelyn Hugo hét férjéből Netflix-filmet

A Netflixre készül adaptáció Taylor Jenkins Reid népszerű regényéből.

...

Még a szakállas Martin Scorsesét is bevetették a Dante kezében Netflix-filmben

Kijött a Dante kezében (In the Hand of Dante) Netflix-feldolgozásának első hosszú előzetese.

Kiemeltek
...

Kovács Dominik és Kovács Viktor: Titok

Kovács Dominik és Kovács Viktor Vendégségben férfiaknál címen ír tárcasorozatot a Könyves Magazinra. Ez a negyedik rész.

...

Krasznahorkai László: Tudtam, hogy megkaptam a Nobel-díjat, de nem hittem el

Krasznahorkai László Marosvásárhelyen lépett fel, ahol utazásról, kudarcról és gyerekkori emlékekről mesélt.

...

Miért lett a kamaszokról és felelőtlenségről szóló Eufóriából egy cowboyos hittérítés?

Hogyan lehetett egy menő és társadalmilag érzékeny sorozatot ennyire elrontani? Mi köze van a vallásnak az öntörvényű gyilkoláshoz? Kritika. 

Hírek
...

Szép Magyar Könyv díjak: Krasznahorkai-kötet is a győztesek között

...

5 évadosra nyúlhatna a Hét királyság lovagja, és ez még csak Egg gyerekkoráról szólna

...

Meggyilkolták a Top Gun: Maverick színészét

...

Ezen a könyvön zokog a fél BookTok – az Egy kis élet magyarul is megjelenik

...

Meghalt Marjane Satrapi, a Persepolis című képregény szerzője

...

A Netflix nagy lépést tesz a könyvek szerelmesei felé