Világszerte elég nagy felhördülést keltett, amikor pár napja híre ment, hogy a brit Puffin Books a politikai korrektség és az érzékenység jegyében átír bizonyos kifejezéseket Roald Dahl klasszikusaiban - például Augustus Gloop, Charlie falánk ellensége az eredetileg 1964-ben megjelent Charlie és a csokigyárban már nem roppant kövér, hanem hatalmas lesz.
„Roald Dahl nem volt angyal, de ez akkor is abszurd cenzúra” – írta a Twitteren Salman Rushdie. Hozzátette azt is, hogy az író műveit újra kiadó „Puffin Books és a Dahl-örökösök is szégyellhetik magukat".
Tovább olvasokA vita súlyát jól mutatja, hogy olyan írók is megszólaltak, mint Salman Rushdie, aki abszurd cenzúrának nevezte a lépést, és még a brit miniszterelnök szóvivője is kifejtette véleményét a témában. Utóbbi azt mondta, hogy ha a gazdag és változatos irodalmi örökségről van szó, akkor Rishi Sunak kormányfő is azon az állásponton van, mint a barátságos óriás, azaz nem szabadna "beleköpeckedni" a szavakba.
Dahl amerikai kiadója ugyanakkor azt nyilatkozta a Publisher's Weeklynek, hogy nem terveznek hasonló módosításokat az Egyesült Államokban, és továbbra is a korábbi kiadásokon alapuló kötetek maradnak forgalomban. Sajtóhírek szerint sem a holland, sem a francia kiadó nem tervez a brithez hasonló változtatásokat. A holland De Fonte szóvivője szerint a szöveg módosítása következtében a történetek "elveszíthetik erejüket". A francia Gallimard azt nyilatkozta, hogy korábban sem változtattak Roald Dahl szövegein, és ezt a jövőben sem tervezik.
Új fejlemény amúgy, hogy a brit Puffin pénteken bejelentette, hogy a bírálatokra válaszul kiadja a Roald Dahl Classic Collectiont, azaz az író klasszikus gyűjteményét, amelyben változatlan szöveggel jelennek majd meg Dahl szövegei. A két típusú könyv - azaz a régebbi variáció és a módosított - így egyszerre lesz forgalomban.