Sofi Oksanen: A háború miatt tudtam, hogy meg akarom írni ezt a könyvet

Sofi Oksanen: A háború miatt tudtam, hogy meg akarom írni ezt a könyvet

Bár azt állítja, hogy számára a fikció komfortosabb terep, mint a valóság, mégis fontosnak tartja, hogy időről időre kinyilvánítsa a véleményét olyan témákkal kapcsolatban is, mint a nők jogai, a szólásszabadság vagy az autoriter rezsimek játszmái. Legfrissebb könyvében azzal foglalkozik, hogy a Vlagyimir Putyin vezette Oroszországban miért és milyen módszerekkel akarják elhallgattatni a nőket, és azt is levezeti, hogy mindez hogyan függ össze az orosz–ukrán háborúval. Interjú.

A cikk a Könyves Magazin bookazine-jában jelent meg: 10 éve indult el a legjobb első prózakötetnek járó Margó-díj, amit egy különleges, nyomtatott újsággal ünneplünk. Itt vedd meg!

Kiss Imola | 2024. november 28. |

Sofi Oksanen nemcsak a finn irodalom, de általában Finnország egyik legfontosabb kulturális exportcikke. Hat regényén túl, melyek mind megjelentek magyarul is, írt több színdarabot, egy librettót, idén pedig megjelent Ugyanaz a folyó című esszékötete.

A kötet ötlete akkor jutott eszébe, amikor 2023-ban Putyin háborúja a nők ellen címmel tartott előadást a Svéd Akadémián. Itt, ahogyan a kötetben is, az oroszországi nőgyűlöletet és a nők elleni erőszakot helyezte a középpontba, mint a központi hatalom egyik vezető eszköze. Az író szerint a háború férfi hangon szól, amiből a nők mindig is kiszorultak, és a jelenlegi orosz-ukrán háború nemcsak politikai vagy területszerzési célokkal történik, hanem ez a háború a nők ellen is folyik.

Könyves Magazin
Margó-díj: Az életemet megváltoztatta az írás: szabad vagyok!
Könyves Magazin Kft., 98 oldal
-

Az új kötet kapcsán kérdeztük Sofi Oksanent, hogy mit gondol az írásról, a kezdetekről, a fiatal irodalomról, és arról is, hogy mit tanult az Ugyanaz a folyó megírása során.

Hogyan emlékszik vissza az első könyve megírására? 

Soha nem írtam regényt azelőtt, hogy elkezdtem dolgozni a Sztálin tehenein. 

Sosem tervezek túlzottan előre, amikor elkezdek valami újon dolgozni, legyen az regény, színdarab vagy librettó.

Úgyhogy fogalmam sem volt, hogy mi fog történni a regénnyel, nem is gondoltam korábban arra, hogy a szovjet történelemről írjak. Véletlenszerűen jött, szimbólumokon és metaforákon keresztül, és elkezdtem azon gondolkodni, hogy a tudatfolyamomban miért jelennek meg ezek a fajta jelképek. És eldöntöttem, hogy rájuk koncentrálok. 

Ezt a módszert még ma is használom, nekem ez a természetes módja az írásnak. Akkoriban egyáltalán nem érdekelt a cselekmény, nem volt számomra jelentősége. Mostanra azért már egy kicsit jobban érdekel. 

A nemzetközi áttörést a Tisztogatás hozta meg a karrierjében. Észrevett valamilyen különbséget abban, hogy a különböző országokból származó olvasókat a regény melyik aspektusa ragadja meg leginkább?

Minden olvasó független egyéniség, de az általános visszajelzésekben valahogy mindig az adott ország történelme köszön vissza. 

Mindig úgy éreztem, hogy nagyon könnyű a szovjet történelemről, az emberi jogokról és a szólásszabadságról beszélni olyan országokban, melyeknek a közelmúltbeli történelmében jelen volt egy autoriter hatalom. Azokban az országokban az emberek még emlékeznek arra a korra. 

Az északi országokban élőknek például nincsenek első kézből származó emlékeik ilyen időszakról. A latin-amerikai országokban viszont sosem kellett nulláról indulnom – ott mindenki értette, hogy mit jelent a diktatúra, nagyon pontosan tudják, mi az a megszállás. 

Számomra nagy meglepetés volt, hogy milyen könnyen kapcsolatot találtam a latin-amerikai és a mexikói olvasóimmal. Nem számítottam rá, hogy közülük bárki tudni fogja, hol helyezkedik el Észtország.

Kiderült, hogy nagyon is pontosan ismerik az olyan típusú viszontagságokat, amelyeken a balti államok keresztülmentek. 

Szerintem Finnországban senki sem gondolta, hogy az észt történelem bárhol máshol érdekelhet valakit. De a svéd Salomonsson Ügynökség [ma is ők képviselik Oksanent külföldön – a szerk.] rátalált a munkáimra, és ők teljesen másként néztek a könyveimre, mint a finnek. Ők azt gondolták, hogy igenis képesek „utazni”.

Most, hogy az Ugyanaz a folyó számos fordításban megjelent, feltűnt, hogy még nagyobb az érdeklődés az észt és a szovjet történelem iránt. Ráadásul nagyon sok olyan nővel találkoztam, akinek a családtagjain a Vörös Hadsereg katonái erőszakot követtek el, és látom, hogy a fájdalom generációról generációra öröklődik.

Sok olyan ország van, ahol a közelmúlt problémáihoz nehéz hozzányúlni a nyilvánosságban. Az irodalom egy módot jelent arra, hogy beszéljünk ezekről a kérdésekről.

Hogy látja, a mai fiatal, feltörekvő írók milyen kihívásokkal szembesülnek ahhoz képest, amikor ön indult el a pályán?

A média minden országban olyan kihívásokkal küzd, melyekre lehetett számítani, de még nem következtek be, amikor az első regényem megjelent. Akkor Finnországban még sok könyvvel kapcsolatos hír bekerült a közszolgálati hírekbe, de ma már a Finlandia, az ország legnagyobb irodalmi díja sem kap akkora figyelmet, mint régebben. Amikor írni kezdtem, a második legnagyobb finn irodalmi díj, a Runeberg a napilapok címlapján szerepelt, de most már szinte nem is számít hírnek, vagy legalábbis a média nem igazán számol be róla. A közösségi média sem létezett, amikor indultam. És nem hiszem, hogy a közösségi média helyettesíteni tudná azt a fajta híradást, amit a hagyományos sajtó elhagyott, már ami a könyveket illeti. Nem látom ennek semmi jelét. 

Elég sokan követnek a közösségimédia-platformokon, amiket használok, de ez nagyon időigényes. 

Tudom, hogy sok kollégám küzd azzal, hogy követőket találjon – az algoritmusok nem igazán segítenek abban, hogy a szerzők megtalálják az olvasóikat az online térben.

És aztán ott van a hangoskönyvrobbanás: úgy tűnik, sok kiadó nagyobb figyelmet szentel annak, hogy mi a trend az audiovilágban, mint annak, hogy mi a jó irodalom. Ez két különböző dolog. Nincs gondom azokkal, akik ezeket hallgatják, de a kiadóknak észben kellene tartaniuk, hogy mi az irodalom, és táplálniuk kellene a sokszínűségét.

Ezenkívül a kritikák száma is visszaesett. Finnországban a nagy médiavállalatok ugyanazt az egy kritikát használják fel az összes kiadványukban, míg korábban minden lapnak saját kritikusa volt, és az jobb volt a könyveknek is. Ez különösen Finnországban jelent problémát. Például az Ugyanaz a folyó számos különböző kritikát kapott Dániában, Svédországban és Norvégiában, de csak néhányat a hazámban – és az a néhány a maximum, amennyit egy könyv kaphat Finnországban. Svédországban még a bulvárlapoknál is dolgoznak kritikusok, míg a finn bulvárlapokban egyáltalán nincsenek könyvrecenziók. Az 1970-es években még voltak.

Sofi Oksanen
Ugyanaz a folyó - Putyin háborúja a nők ellen
Scolar Kiadó, 2024, 264 oldal
-

Hogyan viszonyul az elismeréshez? Milyen visszajelzések a legfontosabbak vagy a legkedvesebbek önnek?

Minden visszajelzés fontos, de a különböző dolgok mind másként azok. Például emlékszem egy olvasómra, aki depressziós volt, és elvesztette a képességét, hogy koncentrálni tudjon az olvasásra. Az én könyvem volt az első, amit a depressziója óta be tudott fejezni, és ez annyi energiát adott neki, hogy eldöntötte, egyetemre megy. Az, hogy egyetlen könyvet befejezett, lökést adott neki, egy jel volt, hogy meggyőzze magát arról: igenis képes az olvasásra figyelni. Meg kell, hogy mondjam, ez egy lenyűgöző visszajelzés volt. 

És találkoztam néhány diszlexiás olvasómmal is. Emlékszem egy fiúra, nagyon meghatott, hogy befejezte a könyvem, de boldog is voltam, hogy képes voltam olyasmit írni, ami ennyire megfogta őt.

Minden könyv és minden munka ad nekünk valamit. Mit tanult a legutóbbi könyve, az Ugyanaz a folyó írása során?

A lelkem mélyén regényíró vagyok. Az Ugyanaz a folyó volt az első esszékötetem, és nem is tudtam eleinte, hogy képes leszek-e megírni. Az irodalmi esszé nagyon más műfaj, és én a fikciót mindig könnyűnek találtam, az esszét pedig nem. Nehéz olyan tényirodalmat írni, ami igazán magával ragadó. De a háború miatt tudtam, hogy meg akarom írni ezt a könyvet, mert fontosnak tartottam az üzenetét, és úgy gondoltam, nem számít, ha maga a szöveg nem ér fel a jó szövegről vagy a jó mondatról alkotott ideáljaimhoz. Végül aztán rátaláltam a nyelv ritmusára.

Fotó: Kováts Zsófia

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Nézd meg Sofi Oksanen margós beszélgetését!

Sofi Oksanent Karafiáth Orsolya kérdezte az Őszi Margón, most megnézhetitek a teljes beszélgetést!

...

Sofi Oksanen: Ha őrültnek gondoljuk Putyint, védtelenek maradunk vele szemben

Az Ugyanaz a folyó margós bemutatóján szó esett a szörnyű tetteket eltemető csendről, a megrázó némaságról és transzgenerációs traumákról. Sofi Oksanen továbbá az esszé műfajában rejlő lehetőségekről, valamint arról is beszélt, hogy miért elengedhetetlen az orosz lélek kiismerése Putyin politikájának megértéséhez.

...

Sofi Oksanen: Oroszországban a nők azt mondják, amit az elnyomóik várnak tőlük

A finn író új könyve kapcsán beszélt egy interjúban a háború, a népirtás, az Oroszországban uralkodó nőgyűlölet és a nemi erőszak összefüggéseiről.

Kiemeltek
...

Az erdő csodákat művel: 4 izgalmas kötet a Zöld könyv podcast könyvajánlójában

Nyugodtan bízzuk rá magunkat az erdőre, nem fogjuk megbánni! 

...

Mi az a Harcosok klubja, és mit kell tudni róla?

A Harcosok klubja, bár sose ment ki a divatból, a kormány hatására hirtelen megint nagyon népszerű lett, viszont talán nem mindenki emlékszik, hogy miről is szól ez a kultikus regény/film. 

...

Szoboszlai Dominik apa lesz: 5 könyv, amit szerintünk olvasson el!

Könyvekkel segítünk felkészülni a Liverpool magyar labdarúgójának az apaságra. 

Péterfy-Novák Éva: Volt olyan történet, ami nem került be a regénybe, mert nem bírta el a papír

Péterfy-Novák Éva: Volt olyan történet, ami nem került be a regénybe, mert nem bírta el a papír

Péterfy-Novák Évával kötetei új kiadásainak apropóján beszélgettünk arról, hogy hol a határ a trauma- és a szépirodalom között?

Szerzőink

Valuska László
Valuska László

A fehér maszkos japán irodalmi szenzáció, aki horrorjával elfüstölte az agyamat

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

Mi az a Harcosok klubja, és mit kell tudni róla?

A hét könyve
Kritika
A fehér maszkos japán irodalmi szenzáció, aki horrorjával elfüstölte az agyamat
A fehér maszkos japán irodalmi szenzáció, aki horrorjával elfüstölte az agyamat

A fehér maszkos japán irodalmi szenzáció, aki horrorjával elfüstölte az agyamat

Ez a regény kis túlzással felrobbantotta az agyamat. Elmesélem, miért, de ezt csak spoileresen lehet. Uketsu Strange Pictures - Különös képek című regénye a hét könyve, amiben sok a rejtély, a gyilkosság és a mindfuck.