Talán sokakat meglepetésként ért, hogy a Nobel-díjas Krasznahorkai László hagyatéka nem Magyarországon, hanem Ausztriában, az Osztrák Nemzeti Könyvtárban található. A szerző még márciusban helyezte el külföldön a kéziratait, de a rangos elismerés kapcsán erre újra felfigyelt a sajtó. Viszont nem Krasznahorkai az egyetlen, aki így döntött: Esterházy Péter, Kertész Imre és Nádas Péter kéziratai is külföldi intézményekben találhatóak.

De miért őrzik külföldön a hazai írók levelezéseit és jegyzeteit? Ki dönt a hagyatékok elhelyezéséről? Ezeknek a kérdéseknek jártunk utána.

Miért vinné valaki külföldre a hagyatékát? 

Az elmúlt évtizedekben egyre nagyobb tendencia mutatkozik arra, hogy a legelismertebb íróink Bécsbe vagy Berlinbe viszik a kézirataikat. Erről általában a szerző, vagy halála esetén a családja dönt. Ritkán fordul elő, hogy egy magyar intézmény nem ad helyet az adott hagyatéknak; Faludy György esetében történt meg, hogy az elhelyezés helyett inkább elárverezték azt.

A külföldi elhelyezés pedig számos tényezőtől függ. A Népszava cikke szerint elsősorban politikai kérdésről van szó, hiszen a külföldi akadémiák jelentősebb, kiszámíthatóbb intézményi hátteret biztosíthatnak ezeknek az életműveknek. Emellett ezek az alkotók fontos külföldi kapcsolatokkal, szakmai háttérrel és olvasói bázissal rendelkeznek. Krasznahorkai László például így indokolta a döntését:

Krasznahorkai közép-európai szerzőként tekint magára, és hol Budapest közelében, hol Bécsben, hol Triesztben él. Művei erősen kötődnek az osztrák irodalomhoz, főleg Franz Kafka, Robert Musil és mindenekelőtt Thomas Bernhard alkotásaihoz”

– mondta Bernhard Fetz, az osztrák irodalmi múzeumhoz tartozó Irodalmi Archívum igazgatója a Népszavának.

-

Krasznahorkai László; Fotó: Clément Morin © Nobel Prize Outreach

A külföldön való elhelyezés ugyanakkor általában megnehezíti az életmű kutatását. A magyar kutatók sokszor nehezebben vagy egyáltalán nem tudnak hozzáférni ezekhez a kéziratokhoz, mivel egyes akadémiák nem teszik digitálisan elérhetővé a szövegeket, csupán helyben kutatható változatot biztosítanak. Ez pedig időbe és pénzbe kerül.

Négy ismert magyar író hagyatéka is külföldön van

Krasznahorkaival együtt már négyre bővült azoknak az ismert magyar íróknak a száma, akiknek jelentős hagyatékát külföldön őrzik. A sort még Kertész Imre indította el 2001-ben, amikor a Berlini Akadémia számára ajánlotta fel a kéziratait, ami akkor egy igen bátor és furcsa döntésnek számított. Senki nem tudott az intézményben magyarul, de így is befogadták. Nem sokkal később, 2002-ben Kertész megkapta az irodalmi Nobel-díjat, ám ennek ellenére is Berlinben maradtak az anyagai.

Az elmúlt 15 évben számos intézkedés indult a Kertész-anyagok megszerzésére, nevezetesen a 2017-ben indított, Schmidt Mária által vezetett Kertész Intézet, ami bár kizárólagosan képviseli az író hazai anyagainak kiadását, a tényleges hagyatékot nem birtokolja. Az továbbra is Berlinben található.

Kertész után Esterházy Péter és Nádas Péter is ugyanitt helyezte el az írásait. Előbbi esetében a szerző halála után, a család döntött így, mivel Esterházy Péter szoros kapcsolatot ápolt a berlini művész- és tudományos közösséggel. A hagyaték 2020-ban került Berlinbe, ezután interjút is készítettünk Werner Heegewaldttal, az Archívum igazgatójával.

Esterházy hagyatéka tartogathat meglepetéseket
Esterházy hagyatéka tartogathat meglepetéseket

Közel ötven év írói munkája, vázlatok, piszkozatok, kéziratok, szemelvények és megszámlálhatatlan levél – egyebek között ezt tartalmazta az a rengeteg doboz, amelynek átvételéről tavaly novemberben adott hírt a Berlini Művészeti Akadémia Archívuma. Utóbbi ad otthont Esterházy Péter irodalmi hagyatékának, amelynek rendszerezése már elkezdődött, de feldolgozása még évekig tarthat. Interjú Werner Heegewaldttal, a Berlini Művészeti Akadémia Archívumának igazgatójával.

Tovább olvasok

Nádas Péter pedig önként döntött úgy, hogy a német fővárosban szeretné őrizni az írásait; a hagyaték 2022-ben került Berlinbe. Akkorra már kialakult ott egy magyar írói közösség, aminek a tagja akart lenni, továbbá azt nyilatkozta, hogy őt korábban a magyaroktól senki nem kereste meg, viszont a németektől igen. Az archívum átadásán mi is jelen voltunk, ahol a szerző is indokolta a döntését:

Nádas elmondta azt is, hogy már három-négy rezsimet megélt – nem vett részt bennük, de megtapasztalta őket. »Nincs olyan hatalom, ami érdeklődik a munkám iránt, ennek örülök« – tette hozzá.”

„Berlin a mi Párizsunk”

A témában 2024 decemberében Berlin a mi Párizsunk – Magyar írók és hagyatékaik a Berlini Művészeti Akadémián címmel tartottak egy előadást a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtárban: Madácsi-Laube Katalin, az Akadémia magyar gyűjteményét gondozó munkatársa mesélt arról – Esterházy Marcell szavait idézve –, hogy nincs megfelelő intézményi háttér Magyarországon arra, hogy tárolhassák ezeket az anyagokat, viszont Berlinben erre megvan a lehetőség.

De az is elhangzott, hogy a Berlini Akadémia hosszú múltra tekint vissza a magyar írók életművének gondozásában, ugyanis a második világháború után rengeteg magyart vettek fel a tagok közé, akik aztán a 70-es évektől kezdődően ösztöndíjjal utazhattak a német fővárosba. Elsőként Mészöly Miklós volt az Akadémia ösztöndíjasa, majd Konrád György, Nádas Péter és Kertész Imre.

Kertész Imre, Nádas Péter, Konrád György; Fotó: Wikipédia.

Tehát egy olyan irodalmi támogatási rendszer alakult ki a német fővárosban, amely hosszú távú kapcsolatot alakított ki meghatározó magyar szerzőkkel, akik később, bízva az Akadémia rendszerében, itt helyezték el a hagyatékukat. 

Török Petra, a Petőfi Irodalmi Múzeum igazgatója és Radics Péter, a Digitális Irodalmi Akadémia vezetője tavaly decemberben azt nyilatkozták az Indexnek, hogy a hazai és a berlini rendszer is hasonlóan működik, és nem merülhetnek fel szakmai kifogások a magyarországi elhelyezéssel kapcsolatban, valamint hangsúlyozták, hogy a magyar kutatók munkáját nehezíti, ha nem itthon őrzik a szerzők szövegeit. 

Mi lehet a megoldás?

Húzódjon bármilyen ok is a külföldi elhelyezés mögött, nem kellene szem elől téveszteni azt a célt, hogy a kutatók hozzáférjenek az anyagokhoz – például azzal, hogy ezeket online is elérhetővé teszi. 

Schein Gábor javaslata szerint a magyar kormánynak kellene támogatást nyújtania ehhez a kutatóknak. De már az is előremutató lenne, ha a külföldi és a magyar intézmények között létrejönne valamifajta együttműködés, ami akár egy ösztöndíj formájában biztosítja, hogy magyar és külföldi kutatók közösen gondozzák a hagyatékot.