Így illusztrálták ötszáz éve a könyveket

Így illusztrálták ötszáz éve a könyveket

Jó ötszáz éve az első illusztrációk még nem forgatták fel alapjaiban a könyvdesignt, mindenesetre érdekes végiglapozni az első olyan könyveket, amelyekek lapjait már képek tagolják. Az Open Culture az első, nyomtatásban megjelent és már illusztrált angol nyelvű könyvet mutatja be.

ro | 2021. január 14. |

William Caxton a 15. században élt, és arról híres, hogy ő honosította meg a könyvnyomtatást Angliában. Először Kölnben tanulta ki a mesterség csínját-bínját, majd kinyomtatta első könyvét, ami nem más volt, mint saját fordítása - a Recuyell of the Historyes of Troye című kötetet az Illiászon alapuló történetek összességeként lehetne jellemezni. Később kiadta a Canterbury meséket, és több, franciából fordított művet is.

-


Az ekkor megjelent könyvek nagyon szépen megmutatják, hogyan fejlődött maga a nyomtatás, fontos ugyanakkor megjegyezni, hogy a gutenbergi forradalom nem jelentett radikális szakítást a múlttal, és az olyan modern szerzők megjelenése, mint Shakespeare, Cervantes és Francis Bacon, kellett ahhoz, hogy a hozzáértők valóban kiaknázzák a nyomtatásban rejlő innovatív lehetőségeket.

-


Az első, angol nyelvű és illusztrációkkal ellátott nyomtatott könyv jó példa arra, hogy a könyvek kiállításában ekkor még nem igazán szakítottak a múlttal, és küllemükben ezek a könyvek inkább idézik még a régi kódexeket. A szóban forgó kötet a The Mirror of the World (~ A világ tükre) címet viseli, és lényegében egy enciklopédia, amely annak a korabeli gondolatnak a jegyében született, hogy egyetlen kötetben rögzíteni lehet a világról való minden tudásmorzsát. A British Library szerint bizonyítékok vannak arra, hogy ezt a kiadást nagyon sokféle társadalmi réteg tagjai forgatták, így az első tulajdonosok között királyi származásúak éppúgy akadtak, mint nemesek vagy kereskedők.

A kötet egyebek között leszámol a Föld laposságáról szóló elképzelésekkel, és a bolygó alakját egy olyan képpel illusztrálta, amelyen két ember egymásnak háttal áll, majd ellenkező irányba indulnak, hogy azután egy ponton újra találkozzanak (lásd a nyitóképet!)

További képekért kattintsatok az OC oldalára, a Kongresszusi Könyvtár oldalán pedig végig lehet lapozni az egész könyvet.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Hamarosan nyomtatásban is jön a Blood Song

...

Magyar grafikus illusztrációi keltik életre H. G. Wells Állatnépét

H. G. Wells története, a Dr. Moreau szigete több mint 120 évvel eredeti megjelenése után is meglepően releváns tudott maradni. Most szemkápráztató illusztrációkkal bővített kiadásban jelent meg újra a klasszikus mű. 

...

Nézegess otthonról középkori kódexeket!

Ma este virtuálisan bárki belenézhet több középkori és reneszánsz kódexbe, az Országos Széchényi Könyvtár kutatói ugyanis egy virtuális előadáson mutatnak be két tematikus honlapot.

A hét könyve
Kritika
A szépséget kereste, de csak a sósavval leöntött anyja arca nézett vissza rá
Pynchon, Tompa, Knausgard – 5 regény, amit a legjobban várunk 2026 első felében

Pynchon, Tompa, Knausgard – 5 regény, amit a legjobban várunk 2026 első felében

Az irodalmi nagymesterektől a gyapjúzokni-kötésig: a Könyves Magazin szerkesztőségének könyvajánlója. 

Shakespeare-kutató a Hamnetről: Majdnem tökéletes film készült 

Shakespeare-kutató a Hamnetről: Majdnem tökéletes film készült 

Ki volt valójában Anne Hathaway, William Shakespeare felesége? Pikli Natália Shakespeare-kutatót kérdeztük.

Szerzőink

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

Hogyan jutottak el a Krasznahorkai-művek Indiába? A Delhi Egyetem magyar lektorát kérdeztük

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

A szépséget kereste, de csak a sósavval leöntött anyja arca nézett vissza rá

Kiemeltek
...

Hogyan jutottak el a Krasznahorkai-művek Indiába? A Delhi Egyetem magyar lektorát kérdeztük

A magyar-indai irodalmi kapcsolatokról mesélt Köves Margit, a Delhi Egyetem magyar lektora. 

...

Brontë-szakértő: Az Üvöltő szelek soha nem volt romantikus regény

Miért lehetetlen megfilmesíteni, és hol értik félre a rendezők?

...

„Sokszor látom Adyt és Esterházyt a Három Hollóban beszélgetni” – a német irodalomtörténész, aki felpezsdítette a kávéházi életet

Hogyan szeretett bele Wilhelm Droste a magyar irodalomba? Interjú.