Keresés
Keresési találatok „” Kifejezésre
„Kedves Olvasó, kiadónk álláspontja szerint Ön egy félanalfabéta majom”
Miért nem bíznak a kiadók az olvasókban? Miért gondolják sokan, hogy az irodalmi művek csak olyan személyekről, témákról és ideológiákról szólhatnak, melyeket a társadalom egyöntetűen támogat? Vélemény.
Hemingway regényéhez is figyelmeztetést mellékelnek a legújabb amerikai kiadásban
Hemingway Fiesta című regényéhez figyelmeztetéseket mellékel egy amerikai kiadó.
Az olvasási szabadság védelmében támadnak könyvtárosok egy arkansasi törvényt
18 év alattiak nem férhetnek hozzá rasszizmusról szóló, nyílt szexualitást és LMBTQ-témát tartalmazó könyvhöz.
Floridai alsó tagozatosok már nem olvashatják Amanda Gorman versét, a Fehér Ház tiltakozik
A Fehér Ház és jogvédők is cenzúrának nevezték és tiltakoztak szerdán egy dél-floridai iskola döntése ellen, amellyel eltávolította könyvtárának alsótagozatosok számára fenntartott részéből Amanda Gorman elnöki beiktatáson előadott költeményét.
A meleg szót magyarra cserélték Kiss Judit Ágnes versében egy tizedikes szöveggyűjteményben
A szerző tudta nélkül írták át Kiss Judit Ágnes Szó című versének egyik sorát, melyben a meleg szót magyarra cserélték.
Rasszista és szexista? Az átírások több kérdést vetnek fel, mint amennyit meg akarnak oldani
Agatha Christie, Roald Dahl, Ian Fleming könyvei is a fókuszba kerültek, mikor kiderült, hogy új kiadásaikban módosítják a problémásnak ítélt tartalmaikat. Az átszerkesztés számos szakmai kérdést felvet, ezért magyar kiadókat és műfordítót is megkerestünk, hogy körüljárjuk a jelenséget.
Judy Blume elítéli a könyvek átírását és a cenzúrát
Judy Blume egy interjúban részletesen beszélt arról, mit gondol a cenzúráról és a gyerekkönyvek átírásáról. Nincs jó véleménnyel a jelenségről.