Billy Collins: Olvasni kell, mielőtt leülsz írni

Az egyik legismertebb amerikai költő, Billy Collins 1988 és 2016 között megjelent tizenegy kötetéből ad válogatást az Az a baj költészettel című kötet, amelynek verseit Kőrizs Imre fordította magyarra. A Margó második napján Závada Péter beszélgetett a költővel és a fordítóval Budapestről, humorról, halálról. 

Forgách Kinga | 2020. október 16. |

  • Billy Collins szerint annál nagyobb megtiszteltetés nem érhet költőt, mint hogy lefordítják a verseit idegen nyelvre.
Billy Collins
Az a baj a költészettel
Ford.: Kőrizs Imre, Jelenkor, 2020, 315 oldal
Billy Collins: Az a baj a költészettel
  • Felolvasta Budapest című versét, amelyet magyar fordításban rögtön ezután Kőrizs Imrétől is hallhattunk. Billy Collins elmondta, ahogy azt a versben is írja, valóban nem járt Budapesten, a várost véletlenszerűen választotta, valami távoli, romantikus, egzotikus helyszínt szeretett volna a versbe. Budapestnek ráadásul a csengése is jó. „A hangzás sokszor jobb, mint a valóság.”
  • Kőrizs Imre elmondta, a verseket olykor könnyű, olykor nagyon nehéz volt fordítani. A John Whalen-verset például egyszerű volt. Ez egy tizennégy soros szonett, és ebből tizenhárom sor így hangzik: „Nem John Whalen.” A nehézséget fordítás közben sokszor az okozta, hogy olyan amerikai kifejezések is voltak a versekben, amelyek számunkra ismeretlenek.
  • A kötet Billy Collins 1988 és 2016 között megjelent tizenegy kötetéből ad válogatást. Hogy melyik vers kerüljön be, abban Kőrizs Imre szabad kezet kapott és nagy öröme volt a munkában. Inkább azt volt nehéz eldöntenie, hogy mi maradjon ki.
  • A beszélgetés során a kötet címadó verse, az Az a baj a költészettel is elhangzott. Billy Collins viccesen megemlítette, hogy sokszor szokták mondani, hogy a költészetről ne írj verset.
  • A versben szereplő kulturális utalások kapcsán a költő elmondta, a versírás alapvetően magányos dolog, de korábbi költők azért ott vannak az emberrel közben. Szerinte az utalások csak bónuszpontok az olvasás közben, nem szükségszerű felismerni őket, hogy értelmezhetők legyenek a versei.
  • Szerinte azért érthetők a költeményei, mert betart bizonyos illemszabályokat írás közben. Például egész mondatokat ír és úgy viszi versszakról versszakra az olvasót, mintha egyik szobából a másikba menne át. A vers elején általában elég konkrétan kijelöli az irányt, a végén viszont szereti kicsit félrevezetni az olvasót, valami szokatlan, képzeletbeli, furcsa világban hagyni. Valahogy úgy, mint az Óz, a csodák csodájában: Kansasból indulunk és Óz birodalmába jutunk.
  • Billy Collins azt is elárulta, kik számára a legjelentősebb irodalmi figurák: többek közt Philip Larkint, Ren Paggett-et, Keneth Kochot, John Donne-t, Emily Dickinsont és Walt Whitmant említette. Valamint Charles Simicet, akinek a mai napig féltékeny a verseire, és akit sokszor olvas írás előtt, hogy megfelelő hangulatba kerüljön. „Olvasni kell, mielőtt leülsz írni.”
  • Ahogy arra Závada Péter felhívta a figyelmet, bár a versei igen játékosak, a központi témájuk a halál. Billy Collins szerint ebben nincs ellentmondás, a halálban van valami felvillanyozó is. Amikor Kafkát kérdezték, hogy mi az élet értelme, azt mondta, az, hogy véget ér. A halál szerinte mindig keresi az ember figyelmét, megmutatja, hogy egy nap sem ismétli magát, minden nap különleges.
  • A költő szerint egyébként a humort a legnehebb lefordítani egy versben. Ahogy azt az olasz fordítója is mondta, ő egyértelmű nyelvet használ a versekben, a tónust mégis nehéz eltalálni, mert a hétköznapi és a költői közt van valahol középen.
  • Új kötete angolul szeptember 29-én jelent meg, a címe Whale Day. Billy Collins ebből is felolvasott egy verset a beszélgetés végén, A virágfűzér címűt, amely szintén a halálról szól.

 

Kapcsolódó cikkek
...
Nagy

Fent és lent ugyanaz a történet vége – Pető Péter a Margón

A világról a hírekkel tud legjobban beszélni - mondta az őszi Margó első napján Pető Péter, akinek idén jelent meg #halálka című regénye. Ott Annával a második könyv nehézségeiről, a megturnéztatott történetekről és a duplázott életutakról beszélgettek.

...
Nagy

Mucsi Zoltán: Ez a könyv egyfajta összegzés volt

Bérczes László sok hírességről készített már könyvet, de legnehezebb interjúalanya állítólag jóbarátja, Mucsi Zoltán volt. Erről, gyerekkori és színházi emlékekről is szó esett tegnap a Margón, „A Nagy Mucsi-könyv” bemutatóján. 

...
Nagy

Hilde Østby: Az emlékezet minden kreatív tevékenység alapja

Az emlékezetünk rejtélyesebb, és sokszor megbízhatatlanabb, mint gondolnánk. Erről mesélt Hilde Østby a Margón, ahol a kötet fordítója, Domsa Zsófia kérdezte. 

2020 legjobb könyvei 50-11.
...
Nagy

2020 legjobb könyvei 10-1.

Itt a vége, megmutatjuk 2020 legjobb tíz könyvét, köztük a győztest! 

...
Nagy

2020 legjobb könyvei 20-11.

Folytatódik a Nagy Könyves Lista, a top50, amellyel minden decemberben lezárjuk az évet! A héten kiderül, melyik kötet lett szerintünk 2020 legjobb könyve, de addig is itt a 20-11. helyezett!

...
Nagy

2020 legjobb könyvei 30-21.

Folytatódik a Nagy Könyves Lista, a top50, amellyel minden decemberben lezárjuk az évet! A héten kiderül, melyik kötet lett szerintünk 2020 legjobb könyve, de addig is következzen a 30-21. helyezett!

...
Nagy

2020 legjobb könyvei 40-31.

Folytatódik a Nagy Könyves Lista, a top50, amellyel minden decemberben lezárjuk az évet! A héten kiderül, melyik kötet lett szerintünk 2020 legjobb könyve, de addig is fontolva haladunk, itt a 40-31.!

...
Nagy

2020 legjobb könyvei 50-41.

A koronavírus-járvány miatt a 2020-as év sok szempontból más volt, egyvalami viszont nem változott: ugyanolyan kíváncsisággal és lelkesedéssel olvastuk az új könyveket, és nem változott az sem, hogy ezeket az olvasmányélményeinket az év végén listába rendeztük. A héten kiderül, melyik kötet lett szerintünk 2020 legjobb könyve. Addig is itt az első adag, 50-től 41-ig!

...
Hírek

Hogyan kokainozik a magyar?

Magyar kóla címmel írta meg Dezső András a kokain magyarországi útját. Kívülről néztünk meg egy száz évvel ezelőtti kokainbarlangot a könyvbemutató városi sétáján, de kiderült az is, hogy ki volt Kokós Lexi.

Mészöly 100
...
Nagy

Tíz fotó a 100 éve született Mészöly Miklós életéből

...
Gyerekirodalom

Mészöly botcsinálta meseírónak érezte magát

...
Nagy

Mészölytől idegen volt az elefántcsonttorony

...
Nagy

Vidéki ballada az Amerikai Álomról [zsebró]

J. D. Vance életrajza 2016-ban, Trump megválasztását követően robbant be a sikerlistákra. A saját családjának történetén keresztül mutatja be az amerikai fehér munkás középosztály széthullásának szociokulturális hátterét, és ezzel kvázi a Trump-jelenség megértésének egyik kézikönyve lett.

Szerzőink

...
vl

Mészöly Miklós egyszerűen volt. Vagyis Van.

...
Forgách Kinga

10+1 érdekes tény a 100 éve született Mészöly Miklós életéről

...
Ruff Orsolya

Ben Lerner Amerikájában a nyelv fegyver, a kultúra mindig férfias

A hét könyve
Kritika
Ben Lerner Amerikájában a nyelv fegyver, a kultúra mindig férfias
...
Gyerekirodalom

Mészöly botcsinálta meseírónak érezte magát

„Valahányszor visszautasították egy novellámat, önvigasztalásul írtam egy mesét” – jegyezte fel egyszer Mészöly Miklós, akinek a kényszerű szilencium éveiben gyakran a gyerekirodalom volt az egyetlen írói menekülőút. Így aztán írt mesét, bábjátékot, ifjúsági regényt, számolatlanul. Szolláth Dávid új monográfiája és az Arcanum adatbázisa segítségével annak jártunk utána, milyen erők vezették gyerekirodalmi pályára a száz éve született Mészöly Miklóst, és mit gondolt vajon a meséről és a bábról.