Elismerő kritikában ír egy szlovák lap Szöllősi Mátyás eredetileg 2024-ben megjelent regényéről (olvass bele), amely tavaly a Slovart kiadónál Péter Macsovszky fordításának köszönhetően szlovák nyelven is napvilágot látott. A regényről a Magazín o knihách oldalán jelent meg egy kritika, amely a kötet pszichológiai éleslátását, a generációs szorongást és a nyelvezet működését emeli ki.
A Fóbia egy nemzetközileg elismert fizikusnő történetét dolgozza fel, aki egy világjárvány kirobbanásának első napjaiban hazalátogat egykori szülőfalujába. Az elméletek világából viszont hamar egy összetett, egyszerre félelmetes és megfejtésre váró környezetben találja magát, amely önmagát és családját is új megvilágításba helyezi.
A kötet egyszerre család-, bűnügyi- és lélektani regény, középpontjában az értelmiségi tudós és a magyar vidék kapcsolata áll, nagy hangsúlyt adva a szorongás megjelenítésének.
A szerző briliánsan írja le a szorongás mechanizmusát, mint egy pszichológiai állapotot, amelyet nem lehet teljes mértékben megnevezni, de olyan valós megnyilvánulásai vannak, mint az álmatlanság, a feszültség, a zavartság.
(...) Szöllősi történetével világosan bemutatja, hogy a pszichológiai örökség lehet ugyanolyan erős, mint a genetikai, hogy a fóbiák és a szorongások konkrét kiváltó ok nélkül is kitörhetnek, lehetnek az előző generációk felbukkanó árnyékai. A szöveg tele van szimbolikával, ami nagyobb kihívást jelent az olvasó számára” – olvasható Szöllősi Mátyás Facebook-posztjában a kritika egy kivonata.
A kritikus (Ivana Zacharová) a kötet helyzetfelismerő képességét emeli ki, miszerint jól észleli és megmutatja a mindennapjaink problémáit, kiemelve, hogy jól használja a szimbólumokat és a nyelvezetet ahhoz, hogy ezt szemléltesse. A cikk szerint a kötet nagy ereje a műfajok keveredésében rejlik, mivel a thriller, családi dráma és krimi jól kiegészítik egymást, árnyalják a regényben megjelenő világ működését.
„Nem egy pszichológiai tanulmány a szó klasszikus értelmében, hanem egy olyan korszak irodalmi diagnózisa, amelyben a félelem az egyik alapvető élménnyé vált. A fóbia itt azt a módot jelképezi, ahogyan egy olyan világot érzékelünk, amely már nem biztonságos, érthető és stabil.
A pszichológiai mélység, a pontos nyelvezet és az erős szimbólumok használatával a szerzőnek sikerült egy olyan szöveget létrehoznia, amely nemcsak aktuális, hanem időtálló is”
– olvasható a posztban.
Szöllősinek nem ez az első nemzetközi sikere, korábban már Mina Mastilovic fordításának köszönhetően megjelent szerbül a Margó-díjas Váltóáram című novelláskötete.
Fotó: Szöllősi Mátyás / Facebook