Augusztus 12-én, 93 éves korában elhunyt Aino Pervik – számolt be az észt sajtó. A hazájában is nagy elismertségnek örvendő szerző 1970-es évektől megjelenő mesekönyvein több generációnyi gyerek nőtt fel.
Szabó Magda és Mikszáth észt hangja
„Az észt irodalom különösen sokszínű személyisége: számtalan közismert gyerekkönyv szerzője, novellista, költő, kritikus" – fogalmazott posztjában az észak-európai irodalmat fordító és közvetítő Patat Bence, hozzátéve: „Finnugor szakos bölcsész végzettsége révén jól tudott magyarul, jó néhány magyar mű, többek között Mikszáth Kálmán, Szabó Magda, Mándy Iván és Janikovszky Éva műveinek észt fordítója."
Aino Pervik először kritikusként lépett be az irodalmi életbe az 1950-es években és egész életében írt recenziókat. 1955-től az állami gyerek- és ifjúsági kiadó szerkesztője lett, majd az észt tévé gyerek- és ifjúsági műsorainak szerkesztését látta el, 1967-től szabadúszó íróként működött. Felnőtteknek szóló regényeket és verseket is írt.
1958-ban publikálta első magyar fordítását, Mikszáth Kálmán Szent Péter esernyőjét ültette át észtre. Ezt követte többek közt a Fekete város, Szabó Magdától a Sziget-kék vagy Janikovszky Éva munkái.
Aino Perviknek mindössze egy szövege jelent meg magyarul Miniatúrák címmel, ami az Észt Intézet által 2022-ben kiadott Breviáriumban olvashatók Rácz Nóra fordításában.
Aino Pervik Facebook-oldala