Keresés
Keresési találatok „” Kifejezésre
![A 10 kedvenc idézetünk Jón Kalman Stefánssontól](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/3/30454/fe_580_320_jon_kalman.jpg)
A 10 kedvenc idézetünk Jón Kalman Stefánssontól
Szeptemberben, a Könyvfesztivál vendégeként ismét Magyarországra érkezik Jón Kalman Stefánsson. Mutatjuk a kedvenc idézeteinket az izlandi írótól.
![Mart kalandjai annyira megnevettetnek, mintha Janikovszky Éva írta volna őket](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/3/34912/fe_580_320_mart_a_pacban_cser_kiado.jpg)
Mart kalandjai annyira megnevettetnek, mintha Janikovszky Éva írta volna őket
Az észt Anti Saar mesekönyvében egy hétéves fiú kalandjait követhetjük nyomon, miközben a rekeszizmaink sem pihennek.
![Sigríður Hagalín Björnsdóttirt a Tüzek írásakor a szerelem romboló ereje érdekelte](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/3/34457/fe_580_320_393434854_851099556475331_213362093410500441_n.jpg)
Sigríður Hagalín Björnsdóttirt a Tüzek írásakor a szerelem romboló ereje érdekelte
A Margó fesztiválon mutatták be az izlandi Sigríður Hagalín Björnsdóttir Tüzek című regényét. A szerzővel és magyar fordítójával, Patat Bencével Ott Anna beszélgetett, melyet most teljes egészében meghallgathatsz.
„A legidősebb fiú kezében fegyver/Még csak tizennyolc éves” - Maja Lunde verse az ukrán háborúról
A méhek története című disztópiájáról ismert norvég Maja Lunde az ukrajnai háború kirobbanása után nem sokkal írt egy verset, amely Patat Bence fordításában olvasható magyarul.
![Hitler, a Harcom, Knausgård és a fordítás (Beszélgetés Patat Bence fordítóval)](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/2/20014/fe_580_320_kok.jpg)
Hitler, a Harcom, Knausgård és a fordítás (Beszélgetés Patat Bence fordítóval)
Végéhez ért az utóbbi évek izgalmas irodalmi kísérlete, megjelent a Harcom hatodik kötete, a Harcok. A nagy irodalmi projektről, a fordításról és persze Hitlerről is kérdeztük Patat Bence műfordítót.
![Milyen érzés hónapokig a Mein Kampf árnyékában fordítani? – Patat Bence a Harcom fordításáról](https://konyvesmagazin.hu/file/slides/2/20014/fe_580_320_kok.jpg)
Milyen érzés hónapokig a Mein Kampf árnyékában fordítani? – Patat Bence a Harcom fordításáról
Karl Ove Knausgård hatkötetes regénymonstrumának, a Harcom-sorozatnak Patat Bence a magyar fordítója. A több mint 1100 oldalas könyv kéziratának leadása után fordítói naplóban írt tapasztalatairól az 1749-en.