Porter regénye nagyon tágas univerzum, picire összesűrítve - Összekötve #3

Porter regénye nagyon tágas univerzum, picire összesűrítve - Összekötve #3

Max Porter alig 130 oldalas könyve, A bánat egy tollas állat kicsit olyan, mint egy négysoros Pilinszky-vers: alig pár szó, de mégis benne van egy nagyregénnyi történet. Porter regénye nem csak tartalmilag sűrű, de formailag is hihetetlenül változatosan szólal meg, ami fordítójának, Totth Benedeknek is újszerű kihívást jelentett. Az ÖSSZEKÖTVE 3. részében Max Porterről és regényéről beszélgettünk a fordítóval.

Szeder Kata | 2020. március 27. |

Max Porter egy interjúban azt mondta, a legjobban eladható könyvek azok, amiket egy mondatban is össze lehet foglalni. A bánat egy tollas állat című kötete megfelel ennek a kritériumnak. Már a címe is sokatmondó, de kicsit bővebben: a regény egy család gyászáról, az anyuka elvesztése miatt érzett fájdalomról és annak feldolgozásáról szól.

A beszélgetést itt lehet visszanézni:

Mindezt három nézőpontból elmesélve: egy hangként jelenik meg a két gyerek, akik az anya halála után aggódva figyelik, hogy omlik össze apjuk; ott a megtört apa, akik viszont tudja, hogy fiai miatt muszáj újra talpra állnia, mégsem találják egymáshoz az utat, a megfelelő kommunikációs csatornát. Ezt képviseli a varjú, a harmadik beszélő, aki a maga morbid humorával egyrészt szórakoztató eleme a regénynek, másrészt reflexiója is az apa és a gyerekek lelkiállapotáknak. 

Max Porter
A bánat egy tollas állat
Jelenkor Kiadó, 2020, 

A könyvben számos, elbeszélésmód keveredik: vannak kimondottan verses fejezetei, felolvasószínházra vagy nonszensz költészetre hajazó, hol esztétikus, hol pedig novellaszerű részei. A rengeteg szójátékról nem is beszélve, aminek feloldásában, magyar megfelelőinek megtalálásában a szerző is körzeműködött: “Olyan érzésed van, hogy ez igazából egy nagyregény, amiről Porter addig csapkodta le az ágait, míg a végére tényleg csak egy vékony darab maradt belőle, de közben mégis egy nagyon tágas univerzum, picire összesűrítve.”

Max Porter a mű megjelenésekor azt mondta, lehetetlen lesz eladni ezt a kötetet, hiszen témája és elbeszélésmódja alapján sem mondható klasszikus toplistás műnek. Valamit mégis nagyon tudhat ez a filigrán könyvecske, hiszen hatalmas siker lett és mára már több mint 28 nyelvre lefordították. Az pedig külön érdekesség, hogy ahány nyelv, mondhatni annyiféle az eleve rengeteg irodalmi és kulturális hagyományra épülő varjú alakja, hangja, személyisége.

Kapcsolódó cikkek
...
Összekötve

A BOOKR Kids-en napi 80 percet olvas több tízezer diák - Összekötve

A járvány miatt 2000 tanár és több tízezer diák használja naponta a BOOKR Kidset: napi 80 percet olvasnak a karanténban.

...
Hírek

Horváth Dorka a könyv és a digitális világ között épít hidat - Összekötve #1

A Könyves Magazin online beszélgetőműsort indít Összekötve címmel, amely minden nap 17 órakor élőben jelentkezik a Facebook.com/konyvesmagazin oldalon. Az Összekötve első vendége Horváth Dorka, a Bookr Kids alapítója.

...
Nagy

A kultúra mint vírus - Maradj otthon #6

A kultúra nem áll le, mert ahogy politikai döntések, úgy járványok sem tehetik tönkre: mivel a művészet önmagunk megértéséről szól, ezért folyamatos párbeszédet jelent, így gyorsan alkalmazkodik: az elmúlt tizenkét nap ezt újra bizonyította.  

Gyerekirodalom
...
Gyerekirodalom

Shona Innes meséje arról szól, hogyan és miért érdemes lassítani

Shona Innes pszichológus könyvei segítenek a gyerekeknek megbirkózni az élet olyan kérdéseivel, amelyek néha még felnőttként is nehezen emészthetők. Olvass bele A gondolatok kertjébe!

...
Gyerekirodalom

Dolák-Saly Róbert a világ leghosszabb nyakú zsiráfjáról mesél

Dolák-Saly Róbert új könyvében félszáz vers és mese állatkertből ismert főszereplői vallanak magukról és rólunk, emberekről komoly-komolytalansággal vagy fordítva. Olvass bele!

...
Gyerekirodalom

Egy grófnő, aki kiválóan értett a gyerekek nyelvén

A mezítlábas grófnő megmutathatja, milyen egy idilli világba belefelejtkezni, egy letűnt tökéletességbe elrejtőzni, és beburkolni a lelket valamibe, ami biztonságot jelent.

Polc

A tiltott szerelem krónikájában megingathatatlan a hit, hogy az ember szabadnak született

...

Az a kenetteljes cinizmus, amivel elveszed a másik ember életét és földjét

...

Margaret Atwood megmutatja, hogyan válunk mindannyian történetekké

...

Aki túlélte a menekülést a szaúdi Gileádból

...