„Íme, egy újabb fontos darab a rendező pályáját végigkísérő, az értelmetlen világban saját magát megérteni vágyó figurákról szóló filmek között” – lelkesedett az IndieWire kritikusa röviddel a The Wonderful Story of Henry Sugar szeptember 1-jei premier után. A Little White Lies a Roald Dahl-adaptáció főhősének vezetéknevével, illetve a film 39 perces játékidejével játszott el, amikor azt írták: „ízletes kis falat készült, amelynek minden morzsáján érződik a szeretet”. A Daily Telegraph pedig minden idők legfontosabb Dahl-értelmezőjének nevezte Wes Andersont, szóval egyértelműen levette a lábukról a kritikusokat a szeptember 27-étől a Netflix műsorán is látható Roald Dahl-adaptáció.
A Benedict Cumberbatch főszereplésével készült, The Wonderful Story of Henry Sugarban feltűnik Ralph Fiennes, Sir Ben Kingsley és Richard Ayoade is, a világpremiert pedig jövő pénteken, a Velencei Nemzetközi Filmfesztiválon tartják.
Tovább olvasokA premier napján tartott sajtótájékoztatón a walesi születésű szerző A fantasztikus Róka úr című művét 2009-ben feldolgozó rendező elmondta, hogy a mostani darabot egy négyrészes, Roal Dahl írásait feldolgozó antológia első epizódjának szánja.
Amikor arról kérdezték Wes Andersont, mi a véleménye Dahl angliai kiadójának néhány hónappal ezelőtt tett lépéséről, hogy mostanra már sértőnek ítélt kifejezéseket cseréltek le az író műveiben, Anderson így válaszolt: „Ha arról kérdeznének, megengedjük-e Renoirnak, hogy átdolgozza valamelyik festményét, azt mondanám, hogy nem. Hiszen már befejezte azt.” Nyomatékosította, hogy szerinte a kész műalkotásokat nem szabad módosítani, majd így zárta gondolatait:
„Hiszen természetesen a szerzőn kívül senki másnak nincs hozzá joga, hogy átírja mások könyveit.”
Ahogy arról korábban mi is beszámoltunk a Könyvesen, világszerte nagy felhördülést keltett, amikor év elején híre ment, hogy a brit Puffin Books a politikai korrektség és az érzékenység jegyében átírt bizonyos kifejezéseket Roald Dahl klasszikusaiban. A vita súlyát jól mutatja, hogy olyan írók is megszólaltak az ügyben, mint Salman Rushdie, aki abszurd cenzúrának nevezte a lépést, és még a brit miniszterelnök szóvivője is kifejtette véleményét a témában.
A bírálatokra reagálva a Puffin bejelentette, hogy kiadják a Roald Dahl Classic Collectiont, azaz az író klasszikusainak gyűjteményét, amelyben változatlan szöveggel jelennek majd meg Dahl szövegei. A két típusú könyv ‒ azaz a régebbi variáció és a módosított ‒ így jelenleg egyszerre van forgalomban.
Forrás: Guardian, Good Housekeeping
Nyitókép: Netflix