Hogyan lehet távoli tájakra utazni úgy, hogy közben az otthonunkba maradunk? Természetesen könyvekkel. A Guardian most egy cikkben szedte össze, hogy melyek azok a fordításban megjelent könyvek, amelyekkel messzi tájakra lehet utazni, amíg tart a karantén. Köztük van Szabó Magda Abigélje is, amely idén jelent meg angolul Len Rix fordításában, és amelyet a Lithub is a legjobban várt könyvek közé választott az év elején.
Szabó Magda Abigélje a legjobban várt angol nyelvű könyvek között - Könyves magazin
Épp tegnap írtunk arról, hogy Szabó Magda egyik angol nyelvű fordítója, Len Rix hogyan esett szerelembe a magyar nyelvvel és az életműből miért pont a Katalin utcát fordította le (amellyel egyébként a PEN America díját is elnyerte).
Az Abigélről a lap azt írja, hogy ötven évvel az eredeti megjelenése után született meg az angol fordítása, és hogy egy nagyon erős történet, amely a háborúról, az ellenállásról, az árulásról, és a bizalomról szól. Szabó Magda könyve szerintük egyszerre igazi lázadó coming-of-age sztori és briliánsan összerakott thriller.
Az Abigél mellett egyébként ajánlják még Arturo Pérez-Reverte A Dumas-klub című könyvét, a dán Dorthe Nors rövid, gyors, éles novelláit, amelyek magyarul Karateütés címmel jelentek meg; az olasz Natalia Ginzburg The Little Virtues című kötetét; Balzactól az Eugénie Grandet című regényt; valamint az osztrák Stefan Zweigtól a Csillagórákat.