Keresés

Keresési találatok „” Kifejezésre

Murakami rádióműsorral akarja feldobni a japánokat a veszélyhelyzet idején

Murakami rádióműsorral akarja feldobni a japánokat a veszélyhelyzet idején

Zenés rádióműsorral szeretné otthonmaradásra bíztatni a koronavírus-járvány miatt otthonaikba kényszerült japánokat a világhírű japán író, Murakami Haruki. A május 22-re tervezett adás saját rádióműsorának különkiadása lesz.

A koronavírus hozhatja el a totális technológiai uralmat - Maradj otthon #48

A koronavírus hozhatja el a totális technológiai uralmat - Maradj otthon #48

A totális technológiai uralommal foglalkozik a pár hete megjelent QualityLand című szatirikus regény, aminek szerzője, a német standupos, Marc-Uwe Kling. most bizonyítjuk, hogy online is működik az életünk.

Írók, tudósok és művészek üzenik: nem térhetünk vissza a „normális életünkhöz”

Írók, tudósok és művészek üzenik: nem térhetünk vissza a „normális életünkhöz”

Többek közt Anne Carson, Naomi Klein és Michael Ondaatje is aláírta azt a nyílt levelet, amelyben hírességek egész sora kéri, hogy a koronavírus-járvány után legyenek drasztikus változások, ahelyett, hogy visszatérne minden a régi kerékvágásba.

Glukhovsky új regényében a gyűlölet vírusa terjed

Glukhovsky új regényében a gyűlölet vírusa terjed

A koronavírust ugyan nem, de egy másik veszélyes járványt megjósolt Poszt című könyvében az orosz író.

A könyvtár hangjai most az otthonodba költöznek

A könyvtár hangjai most az otthonodba költöznek

Hiányzik a kedvenc könyvtárad? Otthon túl nagy a csend az olvasáshoz? Ha így érzel, jó hírünk van: a New York Public Library kiadott egy albumot, amelyre a könyvtár neszeit rögzítették, így most a te lakásodban is szólhatnak a könyvimádat egyetemes hangjai.

Houellebecq szerint a vírus után nem változik, csak még rosszabb lesz a világ

Houellebecq szerint a vírus után nem változik, csak még rosszabb lesz a világ

Michel Houellebecq egy percig sem hisz azoknak, akik szerint a koronavírus lecsengésével már semmi sem lesz olyan, mint azelőtt.

Paul Auster: Sztanyiszlav farkasai

Paul Auster: Sztanyiszlav farkasai

Mit higgyen az ember, amikor nem lehet benne biztos, hogy egy állítólagos tény igaz vagy sem? - teszi fel a kérdést Paul Auster új novellájában, amely egyszerre történelmi utazás és parabolája a mostani járványhelyzetnek. Olvassátok el Pékj Zoltán fordítását!

A tánc világnapja soha nem volt ilyen szomorú – Maradj otthon #38

A tánc világnapja soha nem volt ilyen szomorú – Maradj otthon #38

Még sosem volt olyan szomorú a tánc világnapja, mint ma, amikor a tánccipők karanténban pihennek szerte a világon. Amióta kitört a járvány, a legelemibb, legfájóbb hiányom a tánc – nincs olyan pótcselekvés, amivel ki lehetne tölteni azt a veszteséget, amit a swingbulik és fesztiválok elmaradása okoz. A tánc az életformám, a heti boldogságadagom, a közösségi életem, a mindennapjaimat meghatározó alapritmus.

Versterápia: „Nagyon megörülök egy érintésnek. Visszaborzadok egy másiktól.”

Versterápia: „Nagyon megörülök egy érintésnek. Visszaborzadok egy másiktól.”

A versek csökkentik a szorongást és a stresszt, éppen ezért költészeti „gyógyszertárat” nyitottunk arra az időszakra, amíg tart a járvány. A mai napra Fodor Ákos Jelentés-vázlat a jelenidőről című versét választottuk.