Nagy trianon90

Csonka-Magyarország: velünk élő metaforák

Valuska László | 2010. június 04. |

Ma 90 éve írták alá a trianoni békeszerződést. Sokan, sokféleképpen emlékeznek erre, mi versekkel. Az a Trianon ugyanis nem ugyanaz a mai Trianonnal, mert Trianon jelentése úgy változott meg, hogy sokat elvett közben az eredeti jelentésből.

Babits, Kosztolányi, József Attila, Móricz, Juhász és talán mindenki megszólalt ebben a kérdésben, szépetn, artikuláltan, ahogy illik. Ez akkor talán kevésbé volt hatásos, mert az akkor pályázatra íródott Magyar Hiszekegy, vagy ugyanerre a pályázatra készült jelmondat (Csonka-Magyarország nem ország,/ egész Magyarország mennyország) a mai napig a pólókon és zászlókon él tovább, ahogy a Székely Himnusz is politikai tartalommal töltődött föl, sőt különböző változatai is.

Van Trianonnak egy irodalmi rétege, és mi ma ezt mutatjuk be, mert az oktatásban irodalom és Trianon viszonyával kevés helyen foglalkoznak. Pedig kultúránk, és így identitásunk fontos része,  ahogy akkor beszéltek Trianonról, ugyanis az él a mai napig nyelvünkben, pontosabban annak alakváltozásai. Csonka, sérült, vérző Magyarország-testről írtak íróink. Költői képek, amik a közbeszéd, majd a közös tudásunk részévé váltak, és amiket a politikusok mára teljesen kisajátítottak. 

Versek lesznek ma (trianon90 a gyűjtőcímkéje), szépek és fontosak, irodalmi értékük halványult talán, de a közös tudásunk része. (Az Indexen interjút készítettem Menyhért Anna irodalmárral a trauma irodalmi feldolgozhatóságáról, érdemes lesz figyelni.)

Szolgálati közlemény: aki politizálni mer, azt rögtön örökre kitiltjuk, nem állunk le vitatkozni, nem ez a hely az.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

MARGÓ
...

„Ahonnan én jövök, ott nem írnak könyveket” – Bruno Vieira Amaral portugál íróval beszélgettünk

Hogyan határoz meg minket a származásunk? És mit jelent újraírni a múltat? A portugál Bruno Vieira Amarallal beszélgettünk. 

...

Hol találkozik a foci és a gaming az irodalommal? Interjú Tonio Schachinger osztrák sztárszerzővel

Mi a közös a számítógépes játékokban, a fociban és a könyvekben? Tonio Schachinger elárulja.

...

Babarczy Eszter: Volt egy apám, aki nem volt, és volt egy apám, aki félelmetes volt

Babarczy Eszter mesélt betegségről, gyászról és őszinte szeretetről. Interjú.

...

Moa Herngren svéd író: Nem mi választjuk az anyósunkat

Mozaikcsaládok, hétköznapi drámák, párhuzamos igazságok és szembenézés a legnagyobb félelmekkel. Interjú a világhírű szerzővel.

...

Londoni zenész unokája írta meg a budapesti zongorista filmbe illő történetét

Egy mágikus erejű zongora és egy hihetetlen, de igaz történet: Roxanne de Bastion az Őszi Margón.

...

Pajor Tamás: Pályatársaim erős virtuális pofonokkal józanítottak ki

Milyen egy későn jött dackorszak? Miért nincs a művészetnek feladata? Pajor Tamás Veiszer Alindával beszélgetett a Margón.

2025 november 15.
Budapest Music Center
Mátyás utca 8.

Első alkalommal rendezi meg nonfiction könyvfesztiválját, a Futurothecát a Könyves Magazin. 2025. november 15-én a Budapest Music Centerben fellép a brit szám- és nyelvzseni Daniel Tammet, az időtudatos norvég geológus, Reidar Müller, a dán klímapszichológus, Solveig Roepstorff és a spanyol sztár agysebész, Jesús Martín-Fernández, Orvos-Tóth Noémi és Meskó Bertalan. Az olvasás segít megérteni összetettebb kérdéseket, problémákat vagy folyamatokat, amelyek a jövőnket alakítják. A Futurotheca – A jövő könyvtára olyan témákat, szerzőket és könyveket emel a fesztivál középpontjába, amelyek megismerésével olvasóként alakíthatjuk a jövőnket.

Program