Képregényes feldolgozást kapott T. S. Eliot Átokföldje című verse

Képregényes feldolgozást kapott T. S. Eliot Átokföldje című verse

Az ötrészes, 434 soros, az európai költészet mérföldkövének számító T. S. Eliot-versből a már több költemény grafikus feldolgozására vállalkozó Julian Peters készített képregény-adaptációt.

vn | 2024. október 10. |

Bár kezdetben gúnyos, sőt ellenséges fogadtatásban részesült, T. S. Eliot The Waste Land című versét a 20. század egyik legfontosabb angol nyelvű költeményekét tartjuk számon. Most elkészült a képregényes változata is.

Eliot magyarul

Az 1922-ben kiadott nagyívű, apokaliptikus szövegfolyamból magyarul először Devecseri Gábor jelentetett meg részleteket (Puszta föld, 1942), Weöres Sándor Puszta ország címmel, 1958-ban adta közre magyar nyelven a teljes szöveget,

a legismertebb fordítás azonban talán Vas István nevéhez fűződik (Átokföldje, 1966).

A szöveg megjelenésének századik évfordulóján Háy János Szikföld címmel fordította újra a költeményt, amiből nemrégiben képregényes feldolgozás készült.

Versekből képregények

Julian Peters korábban Edgar Allan Poe Lee Annácska, valamint W. B. Yeats When You Are Old, illetve Eliot The Love Song of J. Alfred Prufrock című verseinek képregényes feldolgozását készítette el.

-

Ezúttal pedig a The Waste Land öt szakasza közül az elsőt adaptálta comic book-formátumban. A képregény egy első világháborús csatatéren kezdődik, Peters ugyanis a vérontás és a halál rémálomszerű képeinek kontextusába helyezi a költemény kezdősorát

(„Április a kegyetlen” – Vas István fordítása).

Nem könnyű sem megérteni, sem pedig adaptálni

„(T)agadhatatlan, hogy poétikai és tartalmi bonyolultsága miatt ezt a ciklust szinte lehetetlen lefordítani” – írta a költeményt az Európa Kiadó felkérésére magyarító Háy János. És az Átokföldje legalább ennyire csábító, ugyanakkor ijesztő lehetőséget kínál egy illusztrátor számára is.

Eliot verse ugyanis élénken idéz meg helyszíneket, hirtelen kontextusváltások jellemzik, illetve elképesztően gazdag irodalmi idézethálót működtet. Peters remekül érzett rá a költemény képiségére, és a hírek szerint nekilátott a folytatásnak is.

Az eddig elkészült részeket pedig itt lehet megtekinteni.

 

Forrás: Open Culture

Nyitókép: julianpeterscomics.com

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

„A vers, úgy éreztem, addiktív” – Háy János újrafordította T. S. Eliot klasszikusát

Száz éve jelent meg eredetileg T. S. Eliot klasszikusa, amely magyarul Átokföldje és Puszta ország címmel is olvasható. Az évforduló alkalmából az Európa Kiadó Háy Jánost kérte fel a mű újrafordítására, amely Szikföld címmel jelent meg. De hogyan birkózott meg az író-műfordító Eliot költői képeivel, nyelvi leleményeivel? Olvassátok el!

...

125 éve született T. S. Eliot

...

T. S. Eliot múzsájához írott leveleit tették kutathatóvá 60 év után

A hét könyve
Kritika
Jár-e megbocsátás a pedofiloknak? – Böszörményi Márton Fenevad című regényéről
Krasznahorkaizás: Út a leégett gyulai háztól a Nobel-díjig

Krasznahorkaizás: Út a leégett gyulai háztól a Nobel-díjig

200 oldal krasznahorkaizás, bolyongás a Nobel-díjas életműben: itt a Könyves Magazin új kiadványa! 

Nagyszájú nő vagy rendszerellenes művész? – Juan Gabriel Vásquez kolumbiai író: Feliza nevei

Nagyszájú nő vagy rendszerellenes művész? – Juan Gabriel Vásquez kolumbiai író: Feliza nevei

Hét éve olvashattunk utoljára magyarul Juan Gabriel Vásquez kolumbiai szerzőtől. Most azonban megérkezett a Feliza nevei.

Szerzőink

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

Zoltán Gábor: A népirtásra fokozatosan készítették fel a lakosságot

Tóth Marcsi
Tóth Marcsi

Tóth Marcsi: Hangulati göndör

SZÓRAKOZÁS
...

Matt Damon az Odüsszeiáról: Ez volt a legnehezebb film, amit valaha forgattam

A színész szerint ez volt az eddigi legnagyobb kihívása. 

...

Máris távozik a Harry Potter-sorozat egyik színésze

A második évadtól már más veszi át a helyét. 

...

Bödőcs Tibor ajánlja a Sátántangót: A történet rosszul kezdődik, és szörnyen végződik

„Nem ígérhetek mást, csak penészt, dzsuvát, lilaérpókhálós orrokat, felpuffadt arcokat, szemfényvesztést, árulást.”