Párizsban jár a magyar irodalom

.konyvesblog. | 2013. március 22. |

A klasszikus és a kortárs magyar irodalom francia nyelven megjelent műveit mutatják be szombattól vasárnapig az idei párizsi Könyvszalon magyar standján a Balassi Intézet Publishing Hungary programja keretében. Magyarország 34 négyzetméter alapterületű, két oldalról nyitott standdal, magyar és francia nyelvű könyvekkel, valamint színes programmal várja az érdeklődőket.

A könyves seregszemlén a magyar szépirodalmi művek mellett történelmi és művelődéstörténeti tárgyú munkákat, esszéket, képzőművészeti és fotóalbumokat is kiállítanak. A kortárs magyar irodalmat bemutató és ajánló kiadvány mellett nyelvkönyvek, szótárak, szakácskönyvek, mesekönyvek és francia nyelvű turisztikai kiadványok egészítik ki a magyar stand kínálatát.

Az eseményen pénteken délután az érdeklődők Hogyan lehetünk magyarok? címmel hallhatnak beszélgetést a Közép-Európa múltját jól ismerő két francia történész, Jean Bérenger és Catherine Horel, valamint magyar kollegájuk, Sonkoly Gábor részvételével. A moderátor Ablonczy Balázs, a Párizsi Magyar Intézet igazgatója lesz. Van-e élet Márai után? - Reflektorfényben a magyar irodalom címmel Francois Soulages filozófus, esztéta, egyetemi professzor és Szegedy-Maszák Mihály irodalomtörténész fog beszélgetni.

Szombaton délelőtt Vincze Éva képzőművész, könyvillusztrátor várja a gyermekeket a magyar standon kézműves foglalkozásra, és ezen a napon mutatják be Füzesséry Éva pszichológus önéletrajzi elbeszélését, Az arkangyal tangója címűt, amely 2006-ban jelent meg franciául. A szerzővel Jean-Yves Montagu költő, író folytat eszmecserét. Délután a Magyar Pillantás - A világ magyar fotográfusok szemszögéből címmel kerekasztal-beszélgetés lesz E. Csorba Csilla, a Petőfi Irodalmi Múzeum igazgatója vezetésével. Fotó- és művészettörténészek elemzik Brassai, André Kertész, Robert Capa és Lucien Hervé munkásságát.
Vasárnap délelőtt Márai Sándor lenyűgöző világa címmel a 2012-ben franciául kiadott esszégyűjteményét és Idegen emberek című regényét mutatja be Kányádi András és Gabrielle Napoli irodalomtörténész, valamint Catherine Fay műfordító.

A Könyvszalon záró programja a magyar standon a magyar költészetről és annak fordításáról szóló beszélgetés lesz Guillaume Métayer műfordító és Jean-Baptiste Para költő, műfordító, esztéta részvételével. A 33. Könyvszalon díszvendége Románia és Barcelona városa. Az eseményt a Porte de Versailles-i expóterület 1-es pavilonjában rendezik meg.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

KÖNYVHÉT
...

Lehet-e örökölni a honvágyat? – Purosz Leonidasz mesél görög hátteréről / Flair #18

A Könyvhét utolsó, esős napján Purosz Leonidasz mesél legújabb, Honvágy című kötetéről. Hallgassátok a Flairt!

...

Babonák, titkok, kétfejű bárányok és Partium – Bemutatkozik Horváth Adél első regénye / Flair #17

Milyen furcsa lények és hiedelmek élnek egy kis faluban? A Vigadó tér 18-as standnál Bakó Sári vendége Horváth Adél.

...

Visszaszerzett nyelv: Csepelyi Adrienn a népi-urbánus lét békéjéről / Flair #15

A Vigadó téri stúdióban, Zámbó Jimmyvel a háttérben Csepelyi Adrienn mesél új tájszólásról, stigmákról, hazatérésről. Flair podcast, hallgassátok!

...

Skandináv krimik, királyi „fun factek” és klasszikusok – Tekla könyvei / Flair #14

Milyen út vezet a skandináv krimiktől a klasszikusok szeretetéig? Ez itt újra a Flair!

...

Értelmiségi pokoljárás Péterfy Gergellyel – Dante, a digó és a pesti svihák / Flair #12

Péterfy Gergely megírta Digó című regényét egy kiégett értelmiségiről, aki megjárja a poklot. Podcast.

...

Magány, szorongás és a „mindent kipróbálni” frusztrációja – Adorjáni Panna első regényéről / Flair #11

Mihez kezd egy generáció, ha a szülőktől örökölt értékeket nem érzik magukénak? Hallgasd a Flairt!