A The Scotsman folyóirat Bookworm rovatában az Edinburgh-i Könyvfesztivál kapcsán néhány pletykát gyűjt csokorba olvasóközönségének, nem eredménytelenül. Az egyik ilyen pletyka Dragomán György személyéhez kapcsolódik, aki elmondta, hogy első fordítási feladata volt Irvin Welsh Trainspotting című, később megfilmesített és filmként is jelentős kasszasikert hozó regényének fordítása, melyhez szüksége lett volna egy kis segítségre, hiszen nem minden szót értett a rétegnyelvet alkalmazó regény szereplőinek szövegeiből, de így kreatívan alkalmazta a magyar argó megfelelő vagy megfelelőnek érzett kifejezéseit.
A pletykagyűjteményben szerepel a legzavarosabb mentális kép is: ezt Richard Holloway tudhatja magáénak, aki a játékosság jegyében úgy nyilatkozott a Lamberth-ben idén nyáron tartott püspöki konferenciáról, hogy a résztvevőknek inkább le kellett volna venniük lila ruháikat és a meztelenül táncolniuk a szökőkútban.
A cikk szerint az eddig nem publikált kötetek közül az olvasásra legméltóbb bizonyára Richard Dawkinsé lenne, aki egy nyilatkozatában elmondta, hogy hét éves korában írt egy tudományos-fantasztikus regényt, melynek címe a Bobo a Holdra megy volt. Bobo, a főhős, egy kiskutya, aki valóban eljut a Holdra. Nyilatkozatában Dawkins kifejtette azt is, hogy már hét évesen is elég érett volt hozzá, hogy tudja, elég életképtelen elképzelés lenne azt hinni, hogy a Holdon angolul beszélnek, ezért aztán rutinosan vágva át a gordiuszi csomót a Holdlakók nyelvéül a franciát tette meg.
Az Edinburgh-i könyvfesztivál idén saját kiadvánnyal is előállt, s négy nemzetközi sikernek örvendő skót szerzőt még közelebb szeretne vinni a könyvszakma figyelmének fókuszpontjához: John Burnside, Janice Galloway, A L Kennedy és Don Paterson szerepelnek abban a kötetben, amit a skót kormányzat könyvfesztivál támogatására létrehozott alapítványa támogatott. A Lights Off The Quay című kötetbe a négy szerző új írásokat és verseket adott, és augusztus 16-án tartották meg első felolvasóestjüket a fesztiválon, melyet a kulturális miniszter, Linda Fabiani vezetett be, az eseményre a British Council segítségével nyolcvan külföldi delegáltat is meginvitáltak. Az
Edinburg-i Könyvfesztivál weboldalán az esemény pár napon belül videofelvételen is követhető.
Az alkotók az ősszel Svédországba utaznak, hogy ott Stavanger-ben Európa 2008-as Kulturális Fővárosában mutatkozzanak be. Mary Miller a Stavanger-i Kultúra évének skót rendezője is részt vett az augusztus 16-i felolvasáson.
Linda Fabiani szerint a Lights Off The Quay kötete pontosan az, amiért a skót kormányzat az Edinburgh-i Fesztiválokat támogató alapítványát létrehozta: hogy bemutathassák az a skót írói talentumot a fesztiválon és azon kívül is, amely eddig esetleg nem kötődött a köztudatban a skótokhoz. Az írók minden bizonnyal kiváló követei lesznek Skóciának és a skót irodalmi hagyományok nagyszerűségére is ráébresztik közönségüket – tette hozzá a miniszter.