Petőfi német közvetítéssel fordított francia regényeket

Petőfi német közvetítéssel fordított francia regényeket

ro | 2022. április 07. |

Petőfi Sándor születésének kétszázadik évfordulója alkalmából megújul a PIM állandó kiállítása is, a múzeum a blogján pedig elindított egy Petőfi 200 sorozatot, amelyben legutóbb Rózsafalvi Zsuzsannával, a Kézirattár főosztályvezetőjével jelent meg interjú. Ebben elhangzott az is, hogy az új kiállításra a múzeum szakemberei átvizsgálják a gyűjteményeket, hogy eldönthessék, milyen műtárgyak, aprónyomtatványok, folyóiratok, kéziratok, illetve relikviák kerülnek majd az új kiállítás anyagába.

Rózsafalvi Zsuzsanna szerint az egyes kötetek kiadástörténetével szembesülni volt talán a legérdekesebb, vagyis azzal, hogy milyen megállapodások, szerződések álltak egy-egy kiadvány mögött. "Izgalmas volt elmélyedni a fordító Petőfi életművében is: kevéssé ismert, hogy Petőfi német közvetítéssel, francia regényeket fordított, vagy hogy ő ültette magyarra elsőként a Robin Hoodot" - tette hozzá. De a szakembereknek érdekes volt azt is megfigyelni, hogy a Petőfivel kapcsolatban álló kiadóktól milyen módon kerültek bizonyos nyomtatványok többek között a Petőfi Társasághoz vagy esetleg a Jókai-hagyatékba.

-

Az interjúban felmerült az is, hogy miként lehet egy-egy kötet jelentőségét megállapítani, mire Rózsafalvi Zsuzsanna megjegyezte, hogy ami a laikus szemével értékesnek tűnik, gyűjteményi szemmel lehet hétköznapi is. Példaként az 1874-es Athenaeum-féle Petőfi-összkiadást és annak utánnyomott variánsait hozta fel, amely egy szép és reprezentatív kötet, de lényegében tömegkiadvány volt a maga idejében.

A teljes interjú ITT olvasható.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

Játékos szabadulókönyv egyengeti Petőfiék forradalmát

Mivel töltötték a forradalom előestéjét a márciusi ifjak, hogyan próbálta elgáncsolni a császári titkosrendőrség az előkészületeket, mi történt a Nemzeti Színházban és hogyan szabadították ki a börtönből Táncsicsot? Fodor Veronika Talpra, magyar! című kötete a kisiskolás korosztályt célozza meg, de száraz adatok helyett olyan kalandot kínál, amelynek az olvasó is részese lehet.

...

Petőfi eredeti verseit, leveleit is elérhetővé teszi online a Petőfi Irodalmi Múzeum

Petőfi eredeti verseit, leveleit, portréit, köteteit, a hozzá köthető relikviákat és műalkotásokat, valamint egy konferenciakötetet is elérhetővé tesz a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) a magyar kultúra napja alkalmából.

...

Ősszel nyit újra a Petőfi Irodalmi Múzeum

Átépítik a közösségi tereket és megújul a Petőfi-tárlat is.

Kiemeltek
...

„Mi végre akkor maradék méltóságom?” – Grecsó Krisztián versei a középkorúságról

Hogyan lehet hitelesen írni a középkorúságról? Grecsó Krisztián szerint versben.

...

Simon Márton és Tóth Réka Ágnes: Egy vers a lányunknak

Kis ízelítő az Ezt senki nem mondta! bookazine-ból: Simon Márton és Tóth Réka Ágnes költeménye, amit saját lányuknak írtak.

...

Tompa Andrea az anyaságról: Miért olyan nehéz szeretni?

Olvasd el Tompa Andrea írását arról, milyen szülőnek lenni!

SZÓRAKOZÁS
...

„Félelmet és dühöt kell keltenünk” – hogyan építették fel Putyint?

Megjelent A Kreml mágusa első magyar feliratos előzetese.

...

Könyvet ír a Heated Rivalry sztárja

Állítólag „félig önéletrajzi” kéziraton dolgozik.

...

Üvöltő szelek: adaptációnak értelmezhetetlen, önálló filmnek magával ragadó

Kritika az év egyik legjobban várt filmjéről.