Egy viktoriánus Stranger Things – Olvass bele a Holtak háza fantasy regénybe!

 A Holtak háza a Hétköznapi szörnyetegek című fantasy és természetfeletti horror regény folytatása, amiben a Cairndale Intézetben élő, különleges képességekkel rendelkező gyerekekre, vagyis a Tehetségekre szörnyek vadásznak. A viktoriánus Stranger Things főszereplői többek között olyan természetfelettinek tűnő dolgokra képesek, mint a por irányítása, láthatatlanná válás, öngyógyítás, vagy a bőrük megkeményítése.

J. M. Miro 
Holtak háza 
Agave Könyvek, 2025, Fordította: Sárpátki Ádám, 569 oldal 
-

Az alkotó J. M. Miro, egy kanadai író és költő, Steven Price írói álneve. A trilógia második részében egy új, a korábbinál még kegyetlenebb draugr, vagyis túlvilági rém, és egy démoni alak, az Apátnő veszélyezteti a Tehetségek világát. A Hétköznapi szörnyetegekben megkezdett utazás tovább folytatódik, a londoni számkivetettek baljós alvilágától egy Szicíliában álló, napsütötte villa rejtélyein át a Párizs alatti mélységbe nyúló katakombákig. A Tehetségeknek csontboszorkányokkal, sárglifikusokkal és egy saját világában létező, örök homályba burkolózó házzal is fel kell venniük a harcot, hogy legyen esélyük elhárítani a holtak világának fenyegetését, és megmentsék egyik rég elvesztett barátjukat.

J. M. Miro: Holtak háza (részlet)

Ford. Sárpátki Ádám

Alice Quicke egy nyúzott platánfa alatt állt Montparnasse homályában; kalapja karimája csöpögött, viharkabátjának gallérját felhajtotta az eső ellen.

Csendes volt, a szeme sötét. Egy maroktőrt a ruhaujjában, egy másikat pedig a bokájánál rejtett el. Az egyik kezében egy százhúsz centiméteres, bunkósbothoz hasonlatos vasrudat fogott. Befordult a sarkon egy fiáker, zötyögve-fröcskölve, imbolygó oldallámpásokkal elhaladt mellette; a vezetője nem látszott. Párizs ezenkívül sötétségbe burkolózott. Sötét volt az eső.

Alice Quicke a hétköznapi megfigyelő számára hétköznapinak tűnt. Az igazi szörnyetegekre ez mindig igaz. Közel egy hónapja érkezett a városba, nyugtalanságot keltve, akárhol csak felbukkant. Nem a ruhái tették – a nadrág meg a foltos viharkabát –, mert egy férfiruhát viselő nővel nem nagyon törődtek, legalábbis Párizsban. Habár az ujjbütykei a legtöbb férfiénál nagyobbak voltak; a csuklója töve heges, akár egy kovácsé; gubancos, szőke hajába pedig agyag tapadt, ezek nem számítottak.

A szemében csillanó, vékony holdsarlónyi fény számított, ami oldalra fordított pengére hasonlított, és a legtöbb szemlélődőt elriasztotta. Négy hónappal ezelőtt megölte a társát és barátját, úgy lőtte szíven, hogy közben a szemébe nézett, azelőtt pedig olyan rémségeket tapasztalt, amelyeknek tündérmesékben lett volna a helye – különös képességekkel sújtott gyerekeket, meg szörnyetegeket is, igaziakat, amelyeket még akkor is maga előtt látott, amikor lehunyta a szemét. Súlyosan megsebesítette az egyikük: egy zakatoló vonat tetején ledöfte egy füstnyúlvány. Akármi is fertőzte akkor meg, még mindig nem ürült ki a szervezetéből.

Reggelente fájdalmak közt ébredt, és a bordáira szorította a kezét, a régi sebére, azt képzelve, hogy valami iszonyatos dolog bomlik ki közvetlenül a bőre alatt, a részévé válva.

Ekkor egy sárral összefröcskölt köpenyt viselő alak fordult a sugárútra, szaporán szedve a lábát az esőben. Ribs volt az. A derekán viselt övére tolvajlámpást erősített. Alice kilépett az árnyak közül, és együtt egy csatornafedélhez siettek. Alice a vasrúddal felfeszítette; az eső tajtékzott, ahogy átömlött a lyuk peremén, végig a rozsdás vas létrafokokon, bele a hirtelen jött sötétségbe. Ribs lemászott. A nő követte.

Aztán, a vasfokokba kapaszkodva, Alice felnyúlt, és visszahúzta a nehéz fedőt a helyére, elvágva az eső útját. A sötétségben követte a barátját, le Párizs katakombáiba.

– Jézusom… – motyogta, amikor érezte, hogy leér a lába. Visszhangot keltett a hangja. – Jól jönne egy kis fény, nem?

Pár pillanat múltán kinyílt a lámpás retesze. Régi fajta, gyertyás lámpás volt, domború üveggel, és belőle erőtlen sárga fény világította meg az aknafolyosót. Ribs levette az övéről, és nekidöntötte a falnak.

Alice látta, hogy a lány hátrahúzza a nedves csuklyáját, és lesimítja vörös haját. A levegő hűvös volt és fanyar.

Ribs a hézagos fogsorát kivillantva elvigyorodott.

– Nem Jézus. Csak én.

Alice szúrós pillantást vetett rá.

– Mi a baj?

– Majdnem egy órát vártam.

A lány rákacsintott.

– Nem az én hibám, hogy korán érkeztél. Ne aggódj, hoztam ebédet. Gondolom, te elfelejtetted.

– Senki se látott meg?

– Hogy megláttak-e? – Ribs sértettséget színlelt. Szipogott, aztán széttárta a kabátját, felfedve egy barna papírba bugyolált csomagot, amit az egyik karja alá erősített. – Most ezt nézd! Egy bagett és egy sajt fele! Hiszen semmi értelme csont és bőrnek lenni, csak mert idelent mindenki más az!

Alice elfojtotta a mosolyát. Ribs olyan tizenöt-tizenhat éves lehetett, de a kisugárzása azt súgta a nőnek, hogy úgy igazán sosem volt gyerek. Valami más miatt pedig nem hitte, hogy valaha is igazán felnő.

A katakombákat sűrű csend burkolta be. A magas és boltíves alagút háromfelé ágazott. Alice lehunyta a szemét, az oldalában pedig kivirágzott a sötét sajgás.

A második orzint, a világok közti ajtót keresték, az utat, amelyen átkelhettek a holtak földjére, hogy megtaláljanak egy csapdába esett, eleven fiút.

Valahol Párizs alatt kellett lennie. Hosszú hónapokkal ezelőtt dr. Berghast ennyit elárult Alice-nek cairndale-i, napfényes üvegházában, miközben furcsa csontmadár kattogott a csuklójánál, rideg és élettelen szemmel. És Alice szinte a Párizsba érkezésének pillanatában megérezte a sajgást, mely az oldalán ejtett, régi sebből terjedt szét; a hűvöst, ami a bal karján át az ujjbegyébe szivárgott.

Mintha az a fertőzött por, amit Jacob Marber hagyott benne – a romlott tehetség; egy olyan rettenetes gonosz szolgája, amelyről Alice álmodni sem mert –, mocorogni, ébredezni kezdett volna. Mintha tudta volna, hogy a közelben van egy orzin. És akár egy oldalába mélyesztett horog, vonni és vezetni kezdte, előbb a zsúfolt utcákon és sugárutakon, át a hidakon, majd le az osszáriumok útvesztőjébe. Ribs, aki mindig vele tartott, leginkább csak éberen követte őt. Ami Alice-t illeti, ő egyszerűen arra ment, amerre a legnagyobb fájdalmat érezte.

Most azonban nem a csontkamrákban jártak. Párizs alatt kilométeres ősi kőfejtők húzódtak, mészkőből kivájt alagutak és lépcsők, víz alá merülő termek, teljes sötétségben rejtőző kutak. Csak kis részüket ismerték. Az emberek között mendemondák járták a föld mélyén élő teremtményekről, sápadt lényekről, bosszúszomjas kísértetekről. Gyilkosokról és zsebtolvajokról. Szolgákról, akik eltévedtek a feketeségben, amikor kialudt a lámpásuk, hogy a testüket csak évek múlva találják meg. Néhány történet váratlan szakadékokról, zsákutcákról vagy beomló mennyezetekről szólt.

Egy részük talán igaz is volt. Alice azonban úgy gondolta, hogy abban a sötétségben ő maga és a benne lévő dolog a legrosszabb.

Ribs furcsa pillantást vetett rá.

– Na? Akkor merre?

Alice elfintorodott. Elindult a bal oldali alagútban, ugyanarra, amerre előző este is, követve a piros krétanyomot, amit fokozatosan kiegészítgettek. Ribs a nyomában baktatott.

Az alagutak először szárazak voltak. A lámpás fénysugara gyengén világított, és Ribs lépéseivel együtt ingott. Nagyjából egyméternyire láttak maguk elé, messzebb nem. Az alagút előbb erre kanyarodott, aztán arra, majd leereszkedtek egy vaslépcsőn, amit valamikor a múlt században építhettek be; egy kút mellett, majd egy mészkőhasadékon osontak át. Eközben figyelték az útjukat jelölő piros krétacsíkot. Kiléptek egy hosszú aknafolyosóra, amelynek mennyezetét oszlopok támasztották alá; árnyékuk torzan és némán húzódott meg a feketeségben. Lehűlt a levegő. Továbbsiettek.

Néha-néha megálltak egy korty víz vagy egy falat kenyér erejéig, de sehol sem időztek sokáig. Ribs ilyenkor felmászott egy mészkőtömbre, és lelógatott karral elterült, esetleg lehuppant a földre, ha az száraznak bizonyult, és fáradtan szuszogott a rossz levegőben.

Ribs egy efféle pihenő során szóba hozta barátjukat, Komakót, a porművest. Spanyolországba ment egy ősi glifikus és a második orzinnal kapcsolatos titkai után kutatva. Ragaszkodott hozzá, hogy egyedül menjen.

– Olyan átkozottul makacs! Te jó ég! De talán semmi baja.

– Az a lány tud vigyázni magára – dünnyögte Alice. – Én inkább a glifikusért aggódnék.

Hallotta, hogy erre Ribs felhorkant.

A sötétség mintha rájuk borult volna, eltompítva a hangjukat. Alice-nek nem tetszett az újdonsült kimerültség, amit a barátja hangjában hallott.

– Meg fogjuk találni ezt a második orzint – mondta. – Hiszel nekem, ugye?

A lány nem felelt.

– Ribs?

– Persze – válaszolta végül. – De engem az aggaszt, ami azután lesz, hogy megtaláltuk.

– Azután kiszabadítjuk Marlowe-t. Ez fog történni.

Ribs az oldalára fordult, és felemelte a fejét. A lámpás fényében földöntúlinak és sápadtnak tűnt.

– Nem szeretek belegondolni, hogy még mi szabadulhat ki. Charlie rettenetesen félt, amikor visszatért, még a Cairndale Intézetben. Emlékszem rá. – A nyirkosság hirtelen hűvösebbé vált az aknában. – Folyton őrá gondolok. Este. Amikor aludni próbálok.

– Charlie-ra?

– Nem Charlie-ra.

Alice persze tudta, Ribs kire céloz. Nem beszéltek Marlowe-ról, nem sokszor. Eszébe jutott a kisfiú, akit ismert; a nyugodt bizonyosság az arcán, ahogy mindenek ellenére úgy döntött, hinni fog a jóságában; a benne lakozó különös hatalom. Mintha egy emberöltővel ezelőtt történt volna.

Az az este, amikor először látta a képességét, a kék ragyogást abban a Remington melletti mutatványossátorban. A faragatlan férfiak könnyes szemmel figyelték őt.

Alice nem egészen tudta, mit mondjon. Ribs mostanra felült, magasabbra tolta a lámpásban a faggyút, azután elővette a pótgyertyát, amit hozott.

– Azért mész a sötétségbe, mert a rossz dolgok ott vannak – motyogta. – Mert csak így lehet küzdeni ellenük. Megértem. De a sötétben könnyű azt hinni, hogy a gonoszság erősebb, mint amilyen valójában.

Alice hallgatott. Ribs néha meglepte. Érezte a csuklójához erősített kis pengét, a belőle szivárgó vigaszt. Arra gondolt, hogy a rossz dolgok néha nem is a sötétségben laknak. Hanem végig az ember orra előtt, a fényben.

Talpra kászálódott. A fejük feletti kő súlyosnak, megsemmisítő erejűnek tűnt. A gyertya fénykörén túl a sötétség mintha a végtelenbe nyúlt volna.

– Jobb lesz, ha továbbmegyünk – mondta halkan Alice.

Fotó: Agave Könyvek

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

Kapcsolódó cikkek
...

A hősnő, akit magáról mintázott az Anne, a Zöld Oromból írója – Olvass bele az Emily című regénybe!

Nincs is jobb alkalom a nyárnál Lucy Maud Montgomery regényeire.

...

A megfojtott pap a kőbányai templom előtt ül: olvass bele N. Nagy Zoltán új krimijébe!

Egy kegyetlen elkövető, egy nyugdíjba készülő nyomozó és egy kőbányai templom. 

...

Feláldoznád a személyiséged azért, hogy jobb embernek tartsanak? - Olvass bele Frída Ísberg izlandi író regényébe!

Te átmennél az empátiateszten, és bevállalnád, amivel jár?

Olvass!
...

Két kislány örök barátságot köt Magyarország német megszállása alatt – Olvass bele Jean Hatzfeld regényébe!

A nácik által megszállt Budapesten csak az állatkert nyújt egyedül menedéket. Olvass bele!

...

Az ipar által kisemmizett vidéken már csak szellemek és újságírók járnak – folytatódik a Millenium-sorozat

Egy újságíró váratlan halála egy sor korrupciós ügyről rántja le a leplet.

...

A gyilkost egy diáklány novellája inspirálta: Olvass bele a Haláli történet ifjúsági thriller regénybe!

Egy novella által inspirált gyilkosság, és egy üzenet a gyilkostól.

SZÓRAKOZÁS
...

Stephen King szerint ez minden idők 10 legjobb filmje

Mutatjuk, milyen filmeket nézz meg Stephen King szerint.

...

Orlando Bloom nem akarja, hogy bárki más legyen Legolas

Vajon vannak közös ügyei Gollammal?

...

Enyedi Ildikó filmje hat díjat nyert Velencében

Jövőre érkezhet a hazai mozikba enyedi Ildikó új filmje.

„Van, amikor a szavak megmentik az embert” – Kavakami Mieko Budapesten

„Van, amikor a szavak megmentik az embert” – Kavakami Mieko Budapesten

Dolgozott gyárban és hostessként is, ma már befutott, díjnyertes szerző. Ilyen volt a japán Kavakami Miekóval találkozni. 

Szerzőink

Könyves Magazin
Könyves Magazin

Viszkok Fruzsi: Az olvasás segít, hogy kiszakadjak a hétköznapokból

Szabolcsi Alexander
Szabolcsi Alexander

A regény, ami figyelmeztetni akart a nácik kegyetlenségeire - Sally Carson: Görbe kereszt