Biró Sára: többek között kiürül az Oude Kerk
Könyves Magazin

Biró Sára: többek között kiürül az Oude Kerk

bíró_sára többek_között_kiürül_az_Oude_Kerk panodyssey shortlist

Amikor kihirdették a Panodyssey harmadik pályázatának nyerteseit, a Panodyssey két nagykövete, Deres Kornélia és Simon Márton is megerősítette a laudációjában, mennyire erős volt a mezőny - ezért nem is tíz, hanem 19 névből állt a shortlist. A következőkben a Biró Sára nyertes pályamunkáját olvashatjátok.

Biró Sára: többek között kiürül az Oude Kerk

nem jelzi a szószéken kívül semmi
hogy lakott itt valaha magasabb
egy csengők súlyától hajladozó drótültetvénynél
a benne sétáló vajhajú flamand kamasznál
legyen ez a nap a szőkék diadala


a bizonyosság hogy nem csak a porcelánná simogatott bőr kiállítható
nézd amint eltűnik sápadt arcán a megbicsakló fényben
göndörödő tincsei béklyóba kényszerítik a délelőtt legerősebb sugarát
glóriát szelíden így erőszakolj magadnak
szüless szépnek
szüless tisztának



mint a lépte elől elhajló harangok éneke
mint a talpa alatt csikorgó műhó
visszhangzik minden zendülés
míg lassan elnyomja egy audioguide zsolozsmája


After Reformation churches everywhere were vandalised or destroyed,
the fractures and scraches of the Oude Kerk depict a history of failure and repair.


Amszterdam legősibb épülete
most a legfiatalabb művészeti intézmény
milyen egyszerű egy templom kiürítése
kérdezed vagy mondod
az építésnél fáradtságosabb munka nem lehet
és ahogy egy sebkert ágyásai az elhullott szirmokról
úgy te sem veszel tudomást a mennyezetbe vésett szentekről
szűk gyöngysorok húsvigyázta nyomáról
térdek imazsámolyba ivódott mélyedéseiről


a fényesre kopott márványoszlopok
egykori díszeire csak grafitrajzok emlékeznek
olajfestményeken reneszánsz vattafrizurák
harmonikagallérok leplezik
mi mindent zúztak vagy égettek porrá
bálványimádás vádjával


ki seperte fel a máglyák hamvait
nem a te dolgod
keress magadnak egy hihető istent
fejed haranghuzatos termeibe
igéi örökké zúgjanak
mint a kagylóban morajló tenger


The garden of scars is a site-specific installation made by Ibrahim Mahama
who links the family histories of the merchants, captains, mayors
buried in the church with the traces of the ancient forts along the coast of Ghana
where people suffered the colonial trade.


apostolok szobrai helyén
falba vert szegek és szeneskádak
fekete megváltók őrzik a hitet
a szolgaság is méltó a csodálatra


szerettek már jobban az ízületek hajlékonyságánál
kérdezed vagy mondod
és tekinteted átsiklik az ólomüveg változatlan színein
amint kékeszöld foltokat hagy combomon
egy tékozló fiú árnyéka
nem számít
afrikai szent vagy tejbőrű kamasz
amit nem tehetsz magadévá
könnyen feledhető


His work often uses existing materials to make visible shared histories,
Mahama sees the gravestones as a form of collective memory.


szélvihar és zúgás támad
padlókoptató csoszogás
érkeznek a szépek és elnyomják
hangom erőtlen vergődését


Ibrahim show me please ladylike gods.
Teach me to love manly.


ím itt ez az üres tér
mától ebben hiszek