A Charlie Hebdo pont most Houellebecqet tette címlapjára

.konyvesblog. | 2015. január 07. |

 

A Charlie Hebdo legutóbbi címlapja Michel Houellebecq-kel: Houellebecq jóslatai: 2015-ben kiesnek a fogaim, 2022-ben ramadánt tartok

Eddig tizenketten haltak meg, és legalább öten súlyosan megsebesültek abban a támadásban, amit ismeretlen fegyveresek követtek el a Charlie Hebdo nevű francia szatirikus kéthetilap párizsi szerkesztősége ellen. A lap iszlamista karikatúráival keltette fel a szélsőségesek figyelmét, 2006-ban ők jelentették meg a nagy vihart kavart Mohamed-karikatúrát. A francia sztárszerző, Michel Houellebecq legújabb könyve, a támadás napján 150 ezer példányban megjelenő regény a napokban került fel az internetre: a történet szerint 2022-ben muszlim elnök vezeti Franciaországot. A csúcson című regény vélelmezett iszlámellenessége miatt beperelték.
A Charlie Hebdo főszereplője, Gérard Biard megúszta a terrortámadtást, mert Londonban tartózkodik. Szerinte a támadásnak nincs köze a legutóbbi szám címlapjához, amelyen Houellebecq szerepel, akit korábban bepereltek iszlámellenesség miatt. A 2001-es A csúcson című, a távol-keleti szexturizmussal foglalkozó regényének főszereplője például jókedvre derül, valahányszor egy palesztin terroristát megölnek. A regény megjelenésekor Houellebecq azt nyilatkozta, hogy az iszlám a lehető legostobább vallás, mire az iszlám fundamentalisták halálos ítéletet mondtak rá. A tárgyaláson a 25 nyelven megjelent mű szerzője tagadta, hogy iszlámellenes rasszista volna, szerinte a cikk írója hatórás beszélgetésüket lerövidítve elferdítette a szavait. Houellebecq-től saját kiadója, a Flammarion is elhatárolta magát, ugyanakkor Salman Rushdie az angol Guardianben megjelent cikkében kiállt az író és a szólásszabadság mellett. Nem véletlenül. Az írót végül felmentették a vádak alól. (Teljes cikkünk itt>>)

"Allah megteremtette Houellebecq-et a saját képére"

A csúcsonban ilyen keményen dolgokat írt:

Nyilván a puszta bosszúvágy is életben tarthatja az embert; sokan élnek így. Az iszlám összetörte az életemet, tehát az iszlám olyasmi volt, amit gyűlölhettem; a következő napokban minden erőmmel azon dolgoztam, hogy megtanuljam gyűlölni a muzulmánokat. Elég jól sikerült, és újra elkezdtem nézni a híradót. Valahányszor arról adtak hírt, hogy a gázai övezetben lelőttek egy palesztin terroristát, egy palesztin gyereket, vagy egy palesztin terhes asszonyt, boldoggá tett a gondolat, hogy egy muzulmánnal kevesebb van a földön. Igen, így is lehet élni. 484.o.

A csúcson című regény egyik fontos része az iszlámellenesség szempontjából:

„Több bár bejárata fölé is kitették a feliratokat: NO MUSLIMS HERE; egy patpongi bár tulajdonosa pedig szép, kalligrafikus betűkkel írt táblán részletesebben is kifejtette a véleményét: We respect your Muslim faith: we don't want you to drink whisky and enjoy Thai girls. Pedig szegények igazán nem tehettek semmiről, és világos volt, hogy egy terrorista támadásnak ők lennének a legfőbb célpontjai. Amikor először jártam Thaiföldön, meglepődtem, hogy arab országokból származó turistákkal találkozom; egyébként ugyanazért jöttek, mint a nyugatiak, de az arabok még lelkesebben vetették bele magukat az élvezetekbe. A szexbárokban gyakran már reggel tíztől ott üldögéltek egy whisky előtt, és nyitáskor ők voltak a legelsők a masszázsszalonokban. Mivel nyíltan szakítottak az iszlám törvényével, valószínűleg bűnösnek érezték magukat, és mindenkivel nagyon udvariasan és kedvesen viselkedtek.” (433. oldal)

Ez is A csúcsonban olvasható: 

A terasz szélén felpattant egy magas, szőke nő, és felüvöltött. Rövid géppisztolysorozat hangzott fel. A nő felénk fordult, a kezét az arca elé kapta; lövés érte a szemén, a szemgolyó helyén egy véres lyuk tátongott. A nő hangtalanul összeesett. Hirtelen észrevettem a támadókat, három turbános férfit, akik géppisztollyal a kezükben törtettek felénk. Felhangzott egy második, kicsit hosszabb sorozat. A fájdalmas üvöltésekbe üvegcsörömpölés hangja vegyült. Néhány pillanatra nyilván teljesen megbénultunk. Szinte senkinek nem jutott eszébe, hogy az asztal alatt keressen menedéket. Jean-Yves felkiáltott, mert eltalálták a karját. Valérie lassan lecsúszott a földre. Odaugrottam hozzá, és átöleltem. Ettől kezdve nem láttam semmit. A gépfegyversorozatok között nem hallatszott más, csak az üvegcsörömpölés. Végtelenül hosszúnak tűnt az egész. Erős puskaporszagot éreztem. Hirtelen beállt a csend. Megláttam, hogy a bal kezem csupa vér, nyilván a nyakán vagy a mellkasán találták el Valérie-t. A mellettünk álló utcai lámpa eltört, most már teljes volt a sötétség. Jean-Yves egy méterre tőlem feküdt, és hörögve próbált feltápászkodni. Ebben a pillanatban a szabadidőközpont felől hatalmas robbanás hallatszott, a hangja betöltötte a levegőt, és hosszan visszhangzott az öbölben. Először azt hittem, hogy beszakadt a dobhártyám, de néhány másodperccel később szörnyű üvöltő kórus hangzott fel, olyan volt, mint az elkárhozottak bömbölése. (465.oldal)

A csúcson terrorjelenete így nézett ki:

"A thaiföldi rendőrök egy követségi attasé kíséretében érkeztek, aki a tolmács szerepét játszotta. Sajnos, nem sok mindent tudtam közölni velük. Az izgatta őket a legjobban, hogy a merénylők arab vagy ázsiai típusúak voltak-e. Persze megértettem, fontos kérdés volt, hogy egy nemzetközi terrorista szervezet vetette-e meg a lábát Thaiföldön, vagy maláj szeparatistákról van szó; de csak azt tudtam ismételgetni, hogy minden nagyon gyorsan történt, és csak a körvonalakat láttam; bár amennyire emlékszem, a merénylők inkább maláj típusúak voltak.
A thaiföldi rendőrök után amerikaiak hallgattak ki minket, azt hiszem, a CIA-től. Durván, kellemetlen hangon beszéltek, az volt az érzésem, hogy én magam is gyanúsított vagyok. Ők nem találták szükségesnek, hogy tolmácsot hozzanak magukkal, úgyhogy a kérdéseik nagy részét nem is igazán értettem. A végén mutattak nekem egy sor fényképet, nyilván nemzetközi terroristákat ábrázoltak, de én egyik támadót sem ismertem fel.
Jean-Yves időnként meglátogatott, és leült az ágyam végére. Érzékeltem, hogy ott van, mert egy kicsit feszültebb lettem. Három nappal azután, hogy Bangkokba érkeztünk, néhány papírlapot nyújtott át: újságcikkek fénymásolatai voltak. 
- Ezeket az Aurore vezetősége faxolta át tegnap este, minden megjegyzés nélkül - mondta.
A Nouvel Observateurből kimásolt első cikk címe a következő volt: EGY NAGYON SPECIÁLIS KLUB; a két oldalas, részletes írás tartalmazta a német prospektus másolatát is. Az újságíró egyenesen azzal vádolta az Aurore csoportot, hogy előmozdítja a szexuális turizmust a harmadik világ országaiban, és azt is hozzátette, hogy ebben az esetben meg lehet érteni a muzulmánok reakcióját. Jean-Claude Guillebaud is ennek a témának szentelte a vezércikkét. Egy telefonon feltett kérdésre válaszul Jean-Luc Espitalier kijelentette: „Az Aurore csoport, az etikus turizmus alapokiratának aláírója semmi esetre sem térhet napirendre az efféle elhajlások fölött; a felelősök meg lesznek büntetve." A következő fénymásolat Isabelle Alonso cikke volt a Journal du Dimanche-ban, egy szenvedélyes, de szegényesen dokumentált írás, a következő címmel: VISSZATER A RABSZOLGASAG. Ezt a kifejezést Francoise Giroud is felkapta a heti jegyzetében: „Szemben a világ több százezernyi bemocskolt, megalázott, rabszolgaságra kényszerített asszonyával, mit számít - sajnos, ki kell mondanom - néhány gazdag disznó halála?" A Krabi-i merénylet miatt minden sajtóorgánum felkapta az ügyet. A Libération az első oldalon közölte a Roissy repülőtérre megérkező túlélők fényképét, a következő címmel: VAJON TÉNYLEG ŐK AZ IGAZI ÁLDOZATOK?
Gérard Dupuy a vezércikkében nekirontott a thaiföldi kormánynak, mondván, hogy a kormány cinkosan szemet huny a prostitúció és a drogkereskedelem fölött, és ezzel súlyosan vét a demokrácia ellen.A Paris Match viszont a VERENGZES KRABIBAN című cikkében részletesen leírta a „szörnyűségek éjszakáját". Valahogyan még fényképeket is sikerült szerezniük, ami azt illeti, elég rossz minőségű fényképeket - faxon átküldött fekete-fehér fotókat, amelyek bármit ábrázolhattak volna, alig lehetett rajtuk emberi testeket felismerni. Ezzel párhuzamosan közölték egy szexturista vallomását, akinek egyébként semmi köze sem volt az ügyhöz, mert nem szervezetten utazgatott, és a Fülöp-szigeteket kedvelte. Jacques Chirac azonnal kijelentette, hogy mélyen lesújtja a terrorista támadás, de azt sem tagadhatja, hogy „mélységesen elítéli, ahogyan egyes honfitársaink külföldön viselkednek". Végre Lionel Jospin is a többiek nyomába szegődött. Kijelentette, hogy a francia törvényhozás elítéli a szexuális turizmust, még a felnőttekkel létesített formáját is. A Le Figas-o és a Le Morade tematikus cikkei azt a kérdést boncolgatták, hogyan lehetne felvenni a harcot ez ellen a tömegjelenség ellen, és milyen álláspontot kellene a nemzetközi közösségnek a kérdésben elfoglalnia.
A következő napokban Jean-Yves megpróbálta elérni Gottfried Rembkét telefonon. Csak sokára sikerült. A TUI főnöke sajnálta, igazán nagyon sajnálta, de semmit nem tehetett. Thaiföldnek mint turisztikai célpontnak sok évre befellegzett. Ráadásul a francia nyilatkozatdömpingnek Németországban is komoly visszhangja volt; a német vélemények természetesen árnyaltabbak, de a nagyközönség jó része elítéli a szexuális turizmust; ilyen körülmények között Rembke jobbnak látta, ha kiszáll. " 474.o. 

Laurent Joffrin, a Libération című napilap szerkesztője úgy vélte, Houellebecq regénye egy olyan mérföldkő, mely a szélsőjobb nézetek visszatértét jelzi a francia szépirodalomba. Az író azonban tagadta, hogy műve provokáció lenne, ő inkább egy lehetséges jövőkép realista víziójának tekinti azt, és tagadja, hogy az iszlámról szóló regénye karácsonyi ajándék lett volna a szélsőjobboldali Marie Le Pennek.

Az iszlámellenesség vádjára válaszul Houellebecq kijelentette, hogy munkáját nem a félelem vezérli, és a dolgok nem alakulnak annyira rosszul a könyvében - kivéve, ha valaki netán feminista lenne. Houellebecq-kel szemben nem először merül fel az iszlámellenesség, néhány évvel ezelőtt perbe is fogták, miután egy interjúban az iszlámot becsmérelte. A 2001-es A csúcson című regénye megjelenésekor Houellebecq azt nyilatkozta, hogy az iszlám a lehető legostobább vallás, mire az iszlám fundamentalisták halálos ítéletet mondtak rá. A tárgyaláson a 25 nyelven megjelent mű szerzője tagadta, hogy iszlámellenes rasszista volna, szerinte a cikk írója hatórás beszélgetésüket lerövidítve elferdítette a szavait. Houellebecq-től saját kiadója, a Flammarion is elhatárolta magát, az írót viszont végül felmentették a vádak alól.

Álítólag az interneten terjed a napokban megjelenő Behódolás című hatodik regénye. A 2022-ben játszódó történet szerint Franciaországot egy muszlim elnök vezeti, aki a szocialisták és a centralisták segítségével jut hatalomra. Erre utal a regény címe is, a Behódolás az iszlám szó fordítása, amely arabul az Allahnak való behódolást jelenti, a regényben pedig az európai kultúra végét is. Ezért Houellebecqet új regénye miatt a twitteren egyszerűen az irodalom trolljának nevezik.

A narrátor pedig ismét egy tökéletesen houellebecqi figura: 44 éves, nihilista egyetemi irodalomtanár, aki kurvázik és a 20 körüli lányok érdeklik, leginkább persze a saját tanítványai. Az ő szemszögéből láthatjuk Franciaország fiktív jövőjét, ahol a nagyon népszerűtlen François Hollande még valahogy kihúzza 2022-ig, de az elnökválasztás első körében kiesik a szélsőjobbos jelölt és a képzeletbeli Muszlim Testvériség pártjának jelöltjével szemben, aki a baloldal és a centralisták, valamint Sárközyék támogatásával végül megnyeri a választásokat. Franciaországban pedig óriási botrány kerekedik. A Kiábrándult Értelmiségi főhős mindeközben azon gondolkozik, hogy áttér az iszlámra, csak azért, hogy megtarthassa tanári pozícióját az új rezsim által Paris-Sorbonne Iszlám Egyetem névre átkeresztelt munkahelyén, ahol a titkárnőknek fátylat kell viselniük. A 2022-ben játszódó történet szerint Franciaországot egy muszlim elnök vezeti, aki a szocialisták és a centralisták segítségével jut hatalomra. Erre utal a regény címe is, a Behódolás az iszlám szó fordítása, amely arabul az Allahnak való behódolást jelenti, a regényben pedig az európai kultúra végét is. Ezért Houellebecqet új regénye miatt a twitteren egyszerűen az irodalom trolljának nevezik.

A Paris Review-nak azt nyilatkozta, hogy írás közben próbálta beleképzelni magát egy muszlim ember helyébe, hozzátéve egyúttal, hogy a muszlimok szerinte teljesen skizofrén helyzetben vannak. Véleménye szerint őket a gazdasági helyett főleg szociális, társadalmi jellegű kérdések foglalkoztatják, ezekben pedig a véleményük nagyon távol áll a baloldali vagy a zöldpártok álláspontjától - például a melegházasságok ügyében. Mindeközben azonban a szélsőjobboldaliak is élesen elutasítják őket, nagy eséllyel tehát oda se adnák le a voksukat. Az író ezért is vélte úgy, hogy szavazás esetén egy muszlim választó lehetetlen helyzetbe kerülhet, hiszen lényegében nincs, aki képviselje az érdekeit, éppen ezért a regényben ésszerű lépésnek tűnt egy muszlim párt létrehozása.

Kérdésre válaszolva elismerte, nem túl valószínű, hogy a regénybelihez hasonló muszlim párt néhány éven belül megnyerné a választásokat Franciaországban, ehhez legelőször is az kellene, hogy a muszlimok a saját közösségükön belül, egymással megtalálják a közös hangot. Ha létezne olyan rendkívüli politikai tehetséggel megáldott figura, mint a regénybeli Ben Abbes, akkor is egy ilyen elsöprő politikai siker elérése hét évnél többet venne igénybe (a regény 2022-ben játszódik - a szerk.)

Legjobb Könyvek Nőknek

Az egyik legnagyobb ajándék, amit egy nő kaphat, az olvasás élménye. A kifejezetten nők számára írt könyvek óriási forrást jelentenek az önismeret, az inspiráció és az élet különböző aspektusainak megértéséhez. A "legjobb női könyvek" kifejezés mögött olyan könyvek gazdag és változatos könyvtára húzódik meg, amelyek megérintik a női lélek mélységeit, és arra inspirálnak bennünket, hogy a önmagunk legjobb verzióját hozzuk elő.

Rengeteg mű ebben a témában például egyedülálló utazásra visz minket az identitás és az önkifejezés világába. Több könyv pedig egy olyan nő történetét mesélik el, aki a világ különböző részein újra felfedezi önmagát. A legjobb női könyvek azok, amelyek képesek bemutatni a nők tapasztalatainak sokszínűségét és összetettségét, ugyanakkor inspiráló és megnyugtató üzeneteket közvetítenek. Az ilyen könyvek lehetnek regények, memoárok, pszichológiai kötetek vagy önismereti útikönyvek, amelyek mind hozzájárulnak a nők életének mélyebb megértéséhez és gazdagításához. E könyvek olvasásával a nők sokat tanulhatnak önmagukról, kapcsolataikról és a világról. Megérthetik saját érzéseiket, vágyaikat és álmaikat, és megerősödhetnek abban a tudatban, hogy nincsenek egyedül az útjukon. A legjobb könyveket nemcsak élvezetes olvasni, hanem életünk társává válnak, és segítenek abban, hogy a legjobbat hozzuk ki magunkból és a világból.

Életünk során számos nehézséggel és döntéssel szembesülünk, és gyakran nehéz megérteni önmagunkat és a bennünket vezérlő érzelmeket. Ezért fontos, hogy olyan könyveket olvassunk, amelyek segítenek jobban megismerni önmagunkat. Ezek a könyvek segíthetnek feltárni olyan belső gondolatokat, érzéseket és vágyakat, amelyeket nem mindig könnyű szavakkal kifejezni. Ha jobban megértjük önmagunkat, képessé válunk arra, hogy hatékonyabban kezeljük az élet kihívásait, erősítsük a másokkal való kapcsolatainkat, és valóban teljes életet éljünk. Ezek a könyvek lehetővé teszik számunkra, hogy mélyebb szinten kapcsolódjunk saját érzéseinkhez és tapasztalatainkhoz, így segítve, hogy valóban tartalmas és boldog életet éljünk.


Finy Petra: Akkor is

A 40 éves Sára tanárnő történetét meséli el. Két gyerek, kiszámítható munka, tökéletes házasság - legalábbis a főhősnő ezt hitte. Ám egy nap a férje összecsomagol. A főhősnő sokféle érdekeltségű nő: egy túlérzékeny anya, két koraérett gyerek, barátok, akik egyben kollégák is, egy mogorva szomszéd és egy férfi, aki kómában fekszik a kórházban, és soha nem beszélt vele, csak könyveket olvasott neki. A regény stílusa könnyed, helyenként nagyon fanyar és őszinte, annak ellenére, hogy egy nehéz sorsú nő sorsát ábrázolja. Kötelező darab a könyvespolcra!


Gurubi Ágnes: Szív utcájában

A történet a nagymama életének krónikája körül forog, de a regény narrátora nem teljesen a szerző. Ági laza határvonalat húz a valóság és a fikció között, és nemcsak saját családi történetével szembesül, hanem több generáció tükre is. A fő motívum egy zsidó család menekülése és az azt követő események, de ez nem holokausztregény, hiszen egy anya és lánya felnőtté válásának története származástól függetlenül érvényes.


Tompa Andrea: Haza

Főhőse olyan útra indul, amely nemcsak az otthon és a haza fogalmát tárja fel, hanem közelebb hozza őt önmagához is. A regény cselekmény helyett inkább a főhős belső útját írja le, amelyet életének és döntései megértése utal. A regényben egy nagyon találó gondolat is helyet kapott: „Elmenni lehet, de visszatérés nincs. Nincs visszatérés tehát, csak a kudarc tér vissza.” Ezek a szavak kiterjeszthetők az élet egészére. Az emberek nem tudják megváltoztatni múltbeli döntéseiket, ezért az elfogadás és a megbékélés az idő előrehaladtával egyre fontosabbá válik. Tompa Andrea regénye tehát nemcsak az otthon és a haza fogalmát járja körül, hanem a sors és a saját döntések elfogadását, valamint a visszafordíthatatlan idővel való megbékélést is. A főhősnő ezen utazása arra ösztönzi az olvasót, hogy elgondolkodjon saját életének kihívásain, és azon, hogyan lehet elfogadni azt, amin már nem lehet változtatni.


Bakos Gyöngyi: Nyolcszáz utcán járva

A regényként olvasható novellagyűjtemény egy filmkritikus önismereti, kalandos, apátlan és bátor, őszinte szexualitással teli utazása. Az olvasót nem egy, hanem több útra is elviszi, helyszínek, emberek és események váltják egymást. A szövegben a stroboszkópikusan felvillanó események mögött egy fiatal nő benyomásai, reflexiói és belső monológjai állnak, értelmezve a vadul galoppozó eseményeket.


Péntek Orsolya: Hóesés Rómában

Két nő sorsa tárul fel 1951 és 2020 között. Ebben a regényben a főszereplők alig ejtenek ki egy szót. A szavak önmagukban nem elegendőek érzéseik megértéséhez vagy közvetítéséhez. A lírai képek és benyomások azonban értelmezik az eseményeket, bár nem a megszokott racionális módon. Péntek Orsolya könyvében a hallgatag és zárkózott szereplők helyett az utcák, a tájak, sőt a kanálra ragadt lekvár íze is mesél. A regény nemcsak mesél, hanem az érzelmek és benyomások kifinomult leírásán keresztül mélyen belemerül a két nő életébe és belső világába.


Virginia Woolf: Egy saját szoba

Az irodalmi világban élő nők helyzetét elemzi a 20. század elején, kifejtve, hogy mire van szüksége a nőknek a szellemi függetlenséghez és a művészi kifejezéshez. A könyv filozofikus és történelmi utalásokkal gazdagított, ráadásul üde színfoltja az akkoriban férfiak uralta irodalmi világnak.


Chimamanda Ngozi Adichie: Mindannyian feministák vagyunk

Esszéje egy rövid, mégis hatásos mű, amely a feminizmus modern értelmezését tárgyalja, arra ösztönözve olvasóit, hogy gondolkodjanak el a nemek közötti egyenlőség fontosságán és a társadalmi szerepek átalakításának szükségességén. Adichie éleslátása és közvetlen stílusa révén képes megragadni az olvasó figyelmét, és arra készteti, hogy újragondolja a nemi szerepekkel kapcsolatos saját előítéleteit.



Margaret Atwood: A Szolgálólány meséje

Olyan jövőképet fest, ahol a nők szabadságát drasztikusan korlátozzák, és szinte teljesen az uralkodó rendszer kiszolgálóivá válnak. Atwood mélyreható karakterábrázolása és a társadalomkritikai elemek ötvözete izgalmas olvasmányt biztosít, amely elgondolkodtatja az olvasót a jelenkor társadalmi dinamikáiról és a szabadság értékéről.



Maya Angelou: Én tudom, miért szabad a madár a kalitkában

Maya Angelou önéletrajzi műve egy erőteljes és megindító történet az önazonosság kereséséről, a rasszizmus és a nemi megkülönböztetés legyőzéséről. Angelou lírai prózája és őszinte hangvételű elbeszélése a személyes küzdelmek és győzelmek univerzális történetévé varázsolja a könyvet.


A legjobb könyvek nőknek különböző perspektívákból közelítik meg a női tapasztalatokat, és kiváló olvasmányt nyújtanak azok számára, akik mélyebb betekintést szeretnének nyerni a hölgyek életét érintő kihívásokba és győzelmekbe. Minden mű más és más stílusban és hangnemben szólal meg, de közös bennük a mély emberi érzések és társadalmi kérdések iránti elkötelezettség.

TERMÉSZETESEN OLVASUNK
...
Zöld

Meg fogsz lepődni, hogy milyen régi a reggeli kávéd

Biológusok megfejtették, hogy az arabica kávé több százezer évvel ezelőtt, természetes kereszteződés folytán alakult ki. Könyvek hírek (és kávé) mellé.

...
Zöld

A szerzetes, aki megalkotta a középkori Google Earth-öt

Fra Mauro, a velencei laikus testvér az addigi történelem legrészletesebb térképét készítette el az 1450-es években. Csettintenének rá a Google Earth tervezői is.

...
Zöld

Vajon tudod a választ 3 egyszerű kérdésre a pedofíliáról és a gyerekek elleni erőszakról?

A cikkben könyveket is találsz a Hintalovon ajánlásával!