Harry Potter világszerte megizzasztotta a fordítóit

.konyvesblog. | 2016. október 26. |

Több mint hatvan nyelvre lefordították már a Harry Pottert, melynek tegnap jelent meg a szövegkönyve, a Harry Potter és az elátkozott gyermek (a bemutatóról ITT írtunk, kritikánkat ITT találod). Aki csak egy HP-t is olvasott életében, tudja, hogy a szereplők, a helyszínek, a bűvös kellékek nevei sok esetben beszélő nevek vagy teljes mértékben az író, J.K. Rowling agyszüleményei (gondoljatok csak a kviddicsre!), ezek pedig világszerte nagy kihívások elé állítják a fordítókat. A Youtube-ra most felkerült egy videó, ami épp azt mutatja meg, hogy a különböző nyelvek fordítói mihez kezdtek Rowling ötleteivel.

A három főszereplő gyerek neve a legtöbb fordításban megmaradt, ellentétben a többiekével: a sötét varázslatok kivédését oktató Severus Snape az olaszoknál Severus Piton, a franciáknál Severus Rogue (~ gőgös, felfuvalkodott) lett, ezeknél a változatoknál viszont épp az eredeti név alliterációja veszett el. Már csak ezért is legyünk büszkék Tóth Tamás Boldizsárra, aki Perselus Pitonra keresztelte el Snape-et. A videó magyar példát is hoz amúgy: a varázsiskola helyszíne eredetileg Hogwarts (disznó + szemölcsök), ebből lett az Oxford és a rokfort szavak keresztezéséből a magyar fordításban Roxfort.

Ugyanígy a különböző házak névadói vagy a varázskellékek beszerzésére szolgáló utcák nevei is megváltoztak a fordításokban. Utóbbiak esetében Rowling a Diagon Alley - diagonally (átlósan) és a Knockturn Alley - nocturnally (éjjeli) szavakkal játszik - ezek a magyar fordításban a zseniális Abszol út és Zsebpiszok köz elnevezést kapták. Nem minden fordító volt azonban ilyen leleményes, így például a spanyol olvasóknak meg kellett elégedniük a fantáziátlan Callejón Diagonal kifejezéssel.

TERMÉSZETESEN OLVASUNK
...
Zöld

Legendás, ismeretlen, regényes, sétálós – 10+1 új könyv a 150 éves Budapestről

Budapest 150 éves születésnapján a város sokszínűségét és sokféleségét hangsúlyozva válogattunk össze róla szóló, (egy kivételével) friss kiadású könyveket. Vessz el az ismeretlen ismerős Budapesten!

...
Zöld

A hagyománytisztelet egy iszonyú gyorsan változó világban öngyilkos stratégia

Az ember vége, a természet esélye című új könyve apropóján Jordán Ferencet népességcsökkentésről, az ember rendmániájáról, visszavadításról, hibás fókuszról és a kötet zavarba ejtő címéről is kérdeztük. Interjú.

...
Zöld

Mennyi bort ittak Kolumbusz matrózai egy nap alatt?

Kitől szerzett Thomas Jefferson tokajit, és miként lendítette fel a borospohárbizniszt Jackie Kennedy? Kupa Enikő és Kovács Tibor Borgőzös évszázadok című könyvének kóstolóval egybekötött bemutatóján törpebirkákról és pillangókról is szó esett, megtudtuk továbbá, mit adtak a borisszáknak a németalföldiek.

ADVENT
...
Könyves Advent

Mister Morrsion állatlexikona megmutatja milyen változatos és gyönyörű az élővilág

A Mágikus állatok iskolája rajongói számára igazi csemege Mister Morrison állatlexikona, melyben minden tudnivalót összeszed az egyes állatokról. Olvass bele!

...
Könyves Advent

Megható, varázslatos, vicces – 10 karácsonyi gyerekkönyv az adventi hangolódáshoz

Karácsonyhoz közeledve 10 olyan gyerekkönyvet ajánlunk, melyek valamilyen módon kötődnek a kicsik által várva várt ünnephez.  

...
Könyves Advent

A Barátnőm, Anne Frank életigenlő memoár a veszteségről és a túlélésről

A kis Hannah Amszterdamban köt barátságot Anne Frankkal. Aztán 1942 júniusában, az egyre erősödő antiszemitizmus idején szétválasztják őket. Hannah Pick-Goslar szeretetteljes portréja a barátságról, a reményről és a bátorságról is szól. Olvass bele!