Alice Zeniter: A nehéz idők bárkit némává változtatnak

Rostás Eni | 2014. április 09. |

Alice Zeniter: Szomorú vasárnap, avagy a semmi ágán, fordította: Kovács Veronika

L'Harmattan Kiadó, 2014, 184 oldal, 2450 HUF

IMG_0710.jpgFotó: Rácz Ádám

Alice Zeniter diploma után gondolkodás és mindenféle előkép nélkül érkezett Budapestre, ám a véletlenszerű találkozás később sorsdöntőnek bizonyult – a karrierje szempontjából mindenképp. A város nosztalgikus rezgése, lakóinak folyamatos múltba révedése és az itt hallott régimódi történetek regénnyé álltak össze, és három díjjal (Closerie des Lilas irodalmi díj, Prix du livre Inter, az Express közönségdíja) jutalmazták a rajongást. Magyarországról nemcsak a barátai családi anekdotáit vitte haza magával, hanem József Attila, Szabó Magda és Kosztolányi Dezső írásait, megalapozva a gyanút, miszerint ha le akarunk nyűgözni egy fiatal francia írónőt, akkor egyszerűen a kezébe kell adnunk egy Kosztolányi-kötetet. A Szomorú vasárnap, avagy a semmi ágán című regény szerzőjével az első benyomásról, Csehovról és a férfiak által írt történelemről beszélgettünk.

Emlékszel, hogy pontosan hol és mikor hallottad először a Szomorú vasárnapot?

Azt hiszem egy barátom lakásán, közvetlenül azután, hogy Magyarországra érkeztem. Híres magyar dolgokról beszélgettünk, és valaki megemlítette az öngyilkos dalt. Senki sem ismerte, ezért mindannyian a laptop köré gyűltünk, és lejátszottuk. Emlékszem nagyon nyálas videója volt, rengeteg vérrel és gótikus betűkkel, amik azt mondják Szomorú vasárnap (mondja magyarul).

Ez az eredeti változat volt, a Seres-féle?

Igen.

Hallottál más változatokat is?

Nagyon sokszor hallgattam a Billie Holiday változatot.

Az a legjobb feldolgozás. 

Szerintem is, gyönyörű.

Ha jól tudom, a dal egy másik regényed kéziratában is szerepelt, ám a kész regénybe végül nem került bele. Mi történt?

Ó, ez nem a dal volt, hanem valami más Magyarországról. Az előző regényem, a Jusque dans nos bras egy pontján a két karakter Budapestre utazott, és volt egy jelenet, amelyben ők ketten káromkodni tanulnak magyarul. Nekem nagyon tetszett, de a szerkesztőm szerint egyáltalán nem illett a sztoriba. Az egész regény Párizsban játszódik, és szerinte semmi értelme nem volt, hogy egyszer csak jön egy fejezet, amiben a szereplők hirtelen átruccannak káromkodni egy idegen városba.

Ezért írtad meg a Szomorú vasárnapot? Ez volt a bosszú?

Pontosan, édes bosszú! (nagyon nevet)

A Mándy család generációk óta a Nyugati pályaudvar sínei között álló romos házban él. Ide jött haza '56-ban a nagypapa, miután megvívta személyes harcát a Sztálin-szoborral, ide tér vissza a mindig ugyanolyan munkanap végén a pályaudvaron büfét üzemeltető Pál, és ennek a háznak a sötét falait bámulja éjszakánként az unoka, Imre. A még élő asszonyok közben csendben hordozzák keresztjüket, legyen az szenvedélymentes élet, vagy szerelmi bánat és egy elkerülhetetlen abortusz. A nagymamára csak egy üveg pálinka, egy ismerős dallam és azok a rohadt kertészek emlékeztetnek, pedig ő a cselekmények fő mozgatórugója, az ő tragédiája determinálta a családi szomorúságot. Zeniter családregényére akár Tóth Krisztina Akváriumának másik pólusaként is hivatkozhatnánk, hiszen mindkettőjük hősei a Nyugati környékén szürkülnek bele a reménytelenségbe, ám míg utóbbinak szereplői mellett észrevétlen robognak el a vérzivataros évek, előbbi szereplőinek sorsát épp a történelem alakítja. Meg az oroszok.

 

A Szomorú vasárnap csordultig van olyan szimbólumokkal, mint a megtisztulásra és az újrakezdésre (vagy épp az örökké titokban maradt múltra) utaló tisztítótűz, az anyát jelentő virágmintás imakönyv és bugyi, a nyugati nyitás metaforája, a szexshop, vagy épp az anonimitásban hagyott nagypapa, akinek megnyomorodott teste egyszerre jelképez mindent, amit sosem lehet kimondani. Alice Zeniter a Szabó Magda (vagy például Zadie Smith) műveiből is ismerős érzékenységgel közelít a történethez, vagy ahogy ő fogalmazott, ad az egésznek egyfajta vintage bájt, nem ítélkezik és nem kerget hepiendet.

 

Emlékeznek még a Megáll az idő Coca Cola-mámoros jelenetére? Zeniternek például ez a jelenet is segített megteremteni a közelmúlt Budapestjének atmoszféráját, ami olyan jól sikerült, hogy csak azért tűnik fel, hogy nem magyar szerző regényét olvassuk, mert megmagyarázza benne, hogy ki az a Prisztás József. (B)

A regényed rövid időn belül a második olyan könyv, amit fiatal francia író írt Magyarországról. Az első, amit magyarra is lefordítottak, Clara Royer Csillag című regénye volt. (Claray Royer-val tavaly nyáron interjúztunk.) Mit gondolsz, miért válhatott mindkettő sikeressé Franciaországban? Miért érdeklik a magyarok ennyire a franciákat?

(nevet) Szerintem először is meglepődtek azon, hogy van egy ország közel Franciaországhoz, amiről semmit sem tudnak. Megpróbáltam nemcsak az ország történelméből, de az atmoszférájából is átadni valamit, azt, hogy egyszerre boldog és szomorú. Amikor olvastak róla, szerintem pont úgy érezhették magukat, mint én, amikor felfedeztem ezt az atmoszférát. Nagyon meg tud érinteni, álmodozásra késztet.

Történelemóra a franciáknak a magyarokról?

(nevet) Próbáltam ezt nagyon simán és zökkenőmentesen megoldani. Például eldöntöttem, hogy nem lesznek lábjegyzetek, amik megmagyarázzák a dolgokat, mert az megtörné az olvasás ritmusát, ezért minden magyarázatot beleszőttem a szövegbe. A könyv inkább arról szól, ahogyan én elképzelem a történelmet, és nem arról, ahogy tényleg történt.

A te könyved például abban különbözik más külföldi írók tollából származó, magyar témájú történetektől, hogy nem elégszel meg az általánosítással. Konkrét nevek, idézetek, valós események szerepelnek a regényben, eléggé meglepődtem például, amikor egy ponton Prisztás József nevét olvastam.

Nem akartam történelemkönyvet írni, az érdekelt, hogy ez a szomorú múlt determinálta-e a fiatal magyarok életét. Az érdekelt, milyen álmaid, elvárásaid, vágyaid vannak, ha egy olyan országból jössz, aminek nagyon súlyos a történelme, és a nemzeti himnusza is arról szól, hogy Isten, kérlek, vess véget a szenvedéseinknek.

Ez a másik öngyilkos dalunk.

(nagyon nevet) Igen.

IMG_0513.jpgMiért döntöttél úgy, hogy éppen Budapestre jössz, és nem máshová?

Véletlenül alakult így. Miután elvégeztem a mesterképzést az egyetemen, keresnem kellett egy helyet, ahol taníthatok, de nagyon elkéstem a kereséssel és már csak néhány szabad hely maradt. Valaki ajánlott egyet, ahol németül kellett volna tanítanom, és egy másikat Budapesten. Egy perc alatt bólintottam rá Budapestre, anélkül, hogy bármit is tudtam volna Magyarországról.

Mi volt az első benyomásod?

Mikor megérkeztem, nem éreztem úgy, hogy nagyon más lenne. Igazából egy picit csalódott is voltam, hogy ez is csak olyan, mint a többi európai főváros. Ám minél többet voltam itt, annál egzotikusabbnak találtam.

Hogyan jött az ötlet a regényhez?

Mivel mindenféle előzetes ismeret nélkül érkeztem ide, de meg akartam ragadni a lényegét, ezért kutatni kezdtem. Egy idő után feltűnt, hogy akárhányszor visszamegyek Franciaországba, órákig képes vagyok történeteket mesélni a magyar történelemről, kultúráról. Arra jutottam, hogy talán írnom kellene ezekből valamit - nagyon sok történet volt a fejemben, de nem tudtam, milyen formát adjak nekik. Egyszer, amikor visszavonatoztam Budapestre, megláttam ezt a házat a sínek mentén. Két gyerek játszott a síneken, és elkezdtem gondolkodni azon, hogy milyen furcsa életük lehet ilyen közel a vonatokhoz. Majd azon, mi lenne, ha még közelebb lennének, a sínek közepén, talán mert a ház még a vasút előtt épült. Egy ponton rájöttem, hogy ezt kerestem, ez a gerince azoknak a kis történeteknek, amik a fejemben vannak.

Azok a történetek is benne vannak a könyvben, amiket a barátaidtól hallottál?

Néhány, de nem mindegyik.

Mondasz példákat?

Például Pál és Ildikó eljegyzése, amire csak azért került sor, mert ékszerek érkeztek az egyik üzletbe. Vagy azoknak a magyaroknak a története, akiket az oroszok sóbányába küldtek, és ott úgy ölték meg magukat, hogy lenyelték a sót. Az emberek nem azért osztották meg velem az emlékeiket, hogy bekerüljenek a könyvbe. Úgy gondolták, hogy ha érdekel az ország történelme abban az időben, akkor hallanom kell, hogy a nagyszüleik mit csináltak akkoriban. Én pedig rájöttem, hogy pontosan ez az a hang, amit kerestem.

IMG_058433.jpgOlvasás közben a Három nővér jutott eszembe, mert a karaktereidnek, de főleg a női karaktereidnek a tragédiák ellenére is lett volna lehetőségük túllépni a szomorúságon, ám ez csak egyiküknek sikerült. Eszembe jutott még Tóth Krisztina Akvárium című regénye is, hiszen abban is hasonlóan fojtogató környezetben élnek a szereplők, ráadásul közel a Nyugatihoz. Volt valamilyen irodalmi előképed a regényhez?

Nagyon sokat gondoltam Csehovra, miközben írtam a könyvet. Számomra ő a tökéletes „gyengéd” író, még akkor is gyöngéden bánik a szereplőivel, ha történetesen lúzerek, alkoholisták, vagy őrültek. Azt szerettem volna, ha az én regényemben is megvan ez a fajta gyöngédség a szereplők felé, akkor is, ha nem értek el semmit az életükben. Nem akartam bírálni őket.

A könyved egyik fő témája a csend. A karaktereid nem kommunikálnak egymással, sok az elhallgatott érzés, ki nem mondott vágy, feldolgozásra váró élmény. Ezzel azt hiszem épp a magyarok egyik kedvenc „problémamegoldó módszerére”, a ki nem mondásra, az elfojtásra, a magunkban emésztődésre tapintottál rá. Mi a helyzet a franciákkal? Ők szeretnek beszélni a múltról, nyitottabbak ilyen szempontból, mint a magyarok?

A nehéz idők bárkit némává változtatnak. Talán Franciaországban teremtettünk magunknak pár mítoszt, hogy feldolgozzuk a múltat. Például azt, hogy a második világháború alatt az egész ország ellenálló volt, ami egyáltalán nem igaz. A hallgatás olyasvalami, amit nagyon izgalmasnak találtam a magyar kapcsolatokban. Különféle hallgatások voltak, volt a szégyen igazi csendje, amikor nem akartak róla beszélni, és a csend, amit a kommunista kormány kényszerített rájuk. A magyar történelem tele van sötét lyukakkal, van néhány hely az idővonalon, amin nem mehetsz végig, mert csupa titok.

A könyved főleg férfiperspektívában íródott, mégis úgy éreztem, hogy a hangsúly végig a női karaktereiden van, és a nagymama, Sára története a legfontosabb. Miért döntöttél úgy, hogy (látszólag) mégis a háttérbe szorítod a női karaktereket?

A történelmet és a történelemkönyveket férfiak írták, férfiaknak, férfiszemszögből. A katona, a politikusok szemszögéből. Először nekem is ez a nézőpont jutott az eszembe, aztán elkezdetem gondolkodni azon, hogy hol lehettek a nők. Milyen lehet az ő durva, ki nem mondott, elhallgatott történelmük, és ezzel megjelent a történet második rétege. Lett egy réteg a férfiakról és lett egy a nőkről, akik tényleg a háttérbe vannak szorítva. Csak az első réteg réseiben tűnnek fel, de attól még ugyanúgy figyelnünk kell rájuk.

Legjobb Könyvek Nőknek

Az egyik legnagyobb ajándék, amit egy nő kaphat, az olvasás élménye. A kifejezetten nők számára írt könyvek óriási forrást jelentenek az önismeret, az inspiráció és az élet különböző aspektusainak megértéséhez. A "legjobb női könyvek" kifejezés mögött olyan könyvek gazdag és változatos könyvtára húzódik meg, amelyek megérintik a női lélek mélységeit, és arra inspirálnak bennünket, hogy a önmagunk legjobb verzióját hozzuk elő.

Rengeteg mű ebben a témában például egyedülálló utazásra visz minket az identitás és az önkifejezés világába. Több könyv pedig egy olyan nő történetét mesélik el, aki a világ különböző részein újra felfedezi önmagát. A legjobb női könyvek azok, amelyek képesek bemutatni a nők tapasztalatainak sokszínűségét és összetettségét, ugyanakkor inspiráló és megnyugtató üzeneteket közvetítenek. Az ilyen könyvek lehetnek regények, memoárok, pszichológiai kötetek vagy önismereti útikönyvek, amelyek mind hozzájárulnak a nők életének mélyebb megértéséhez és gazdagításához. E könyvek olvasásával a nők sokat tanulhatnak önmagukról, kapcsolataikról és a világról. Megérthetik saját érzéseiket, vágyaikat és álmaikat, és megerősödhetnek abban a tudatban, hogy nincsenek egyedül az útjukon. A legjobb könyveket nemcsak élvezetes olvasni, hanem életünk társává válnak, és segítenek abban, hogy a legjobbat hozzuk ki magunkból és a világból.

Életünk során számos nehézséggel és döntéssel szembesülünk, és gyakran nehéz megérteni önmagunkat és a bennünket vezérlő érzelmeket. Ezért fontos, hogy olyan könyveket olvassunk, amelyek segítenek jobban megismerni önmagunkat. Ezek a könyvek segíthetnek feltárni olyan belső gondolatokat, érzéseket és vágyakat, amelyeket nem mindig könnyű szavakkal kifejezni. Ha jobban megértjük önmagunkat, képessé válunk arra, hogy hatékonyabban kezeljük az élet kihívásait, erősítsük a másokkal való kapcsolatainkat, és valóban teljes életet éljünk. Ezek a könyvek lehetővé teszik számunkra, hogy mélyebb szinten kapcsolódjunk saját érzéseinkhez és tapasztalatainkhoz, így segítve, hogy valóban tartalmas és boldog életet éljünk.


Finy Petra: Akkor is

A 40 éves Sára tanárnő történetét meséli el. Két gyerek, kiszámítható munka, tökéletes házasság - legalábbis a főhősnő ezt hitte. Ám egy nap a férje összecsomagol. A főhősnő sokféle érdekeltségű nő: egy túlérzékeny anya, két koraérett gyerek, barátok, akik egyben kollégák is, egy mogorva szomszéd és egy férfi, aki kómában fekszik a kórházban, és soha nem beszélt vele, csak könyveket olvasott neki. A regény stílusa könnyed, helyenként nagyon fanyar és őszinte, annak ellenére, hogy egy nehéz sorsú nő sorsát ábrázolja. Kötelező darab a könyvespolcra!


Gurubi Ágnes: Szív utcájában

A történet a nagymama életének krónikája körül forog, de a regény narrátora nem teljesen a szerző. Ági laza határvonalat húz a valóság és a fikció között, és nemcsak saját családi történetével szembesül, hanem több generáció tükre is. A fő motívum egy zsidó család menekülése és az azt követő események, de ez nem holokausztregény, hiszen egy anya és lánya felnőtté válásának története származástól függetlenül érvényes.


Tompa Andrea: Haza

Főhőse olyan útra indul, amely nemcsak az otthon és a haza fogalmát tárja fel, hanem közelebb hozza őt önmagához is. A regény cselekmény helyett inkább a főhős belső útját írja le, amelyet életének és döntései megértése utal. A regényben egy nagyon találó gondolat is helyet kapott: „Elmenni lehet, de visszatérés nincs. Nincs visszatérés tehát, csak a kudarc tér vissza.” Ezek a szavak kiterjeszthetők az élet egészére. Az emberek nem tudják megváltoztatni múltbeli döntéseiket, ezért az elfogadás és a megbékélés az idő előrehaladtával egyre fontosabbá válik. Tompa Andrea regénye tehát nemcsak az otthon és a haza fogalmát járja körül, hanem a sors és a saját döntések elfogadását, valamint a visszafordíthatatlan idővel való megbékélést is. A főhősnő ezen utazása arra ösztönzi az olvasót, hogy elgondolkodjon saját életének kihívásain, és azon, hogyan lehet elfogadni azt, amin már nem lehet változtatni.


Bakos Gyöngyi: Nyolcszáz utcán járva

A regényként olvasható novellagyűjtemény egy filmkritikus önismereti, kalandos, apátlan és bátor, őszinte szexualitással teli utazása. Az olvasót nem egy, hanem több útra is elviszi, helyszínek, emberek és események váltják egymást. A szövegben a stroboszkópikusan felvillanó események mögött egy fiatal nő benyomásai, reflexiói és belső monológjai állnak, értelmezve a vadul galoppozó eseményeket.


Péntek Orsolya: Hóesés Rómában

Két nő sorsa tárul fel 1951 és 2020 között. Ebben a regényben a főszereplők alig ejtenek ki egy szót. A szavak önmagukban nem elegendőek érzéseik megértéséhez vagy közvetítéséhez. A lírai képek és benyomások azonban értelmezik az eseményeket, bár nem a megszokott racionális módon. Péntek Orsolya könyvében a hallgatag és zárkózott szereplők helyett az utcák, a tájak, sőt a kanálra ragadt lekvár íze is mesél. A regény nemcsak mesél, hanem az érzelmek és benyomások kifinomult leírásán keresztül mélyen belemerül a két nő életébe és belső világába.


Virginia Woolf: Egy saját szoba

Az irodalmi világban élő nők helyzetét elemzi a 20. század elején, kifejtve, hogy mire van szüksége a nőknek a szellemi függetlenséghez és a művészi kifejezéshez. A könyv filozofikus és történelmi utalásokkal gazdagított, ráadásul üde színfoltja az akkoriban férfiak uralta irodalmi világnak.


Chimamanda Ngozi Adichie: Mindannyian feministák vagyunk

Esszéje egy rövid, mégis hatásos mű, amely a feminizmus modern értelmezését tárgyalja, arra ösztönözve olvasóit, hogy gondolkodjanak el a nemek közötti egyenlőség fontosságán és a társadalmi szerepek átalakításának szükségességén. Adichie éleslátása és közvetlen stílusa révén képes megragadni az olvasó figyelmét, és arra készteti, hogy újragondolja a nemi szerepekkel kapcsolatos saját előítéleteit.



Margaret Atwood: A Szolgálólány meséje

Olyan jövőképet fest, ahol a nők szabadságát drasztikusan korlátozzák, és szinte teljesen az uralkodó rendszer kiszolgálóivá válnak. Atwood mélyreható karakterábrázolása és a társadalomkritikai elemek ötvözete izgalmas olvasmányt biztosít, amely elgondolkodtatja az olvasót a jelenkor társadalmi dinamikáiról és a szabadság értékéről.



Maya Angelou: Én tudom, miért szabad a madár a kalitkában

Maya Angelou önéletrajzi műve egy erőteljes és megindító történet az önazonosság kereséséről, a rasszizmus és a nemi megkülönböztetés legyőzéséről. Angelou lírai prózája és őszinte hangvételű elbeszélése a személyes küzdelmek és győzelmek univerzális történetévé varázsolja a könyvet.


A legjobb könyvek nőknek különböző perspektívákból közelítik meg a női tapasztalatokat, és kiváló olvasmányt nyújtanak azok számára, akik mélyebb betekintést szeretnének nyerni a hölgyek életét érintő kihívásokba és győzelmekbe. Minden mű más és más stílusban és hangnemben szólal meg, de közös bennük a mély emberi érzések és társadalmi kérdések iránti elkötelezettség.

TERMÉSZETESEN OLVASUNK
...
Zöld

Meg fogsz lepődni, hogy milyen régi a reggeli kávéd

Biológusok megfejtették, hogy az arabica kávé több százezer évvel ezelőtt, természetes kereszteződés folytán alakult ki. Könyvek hírek (és kávé) mellé.

...
Zöld

A szerzetes, aki megalkotta a középkori Google Earth-öt

Fra Mauro, a velencei laikus testvér az addigi történelem legrészletesebb térképét készítette el az 1450-es években. Csettintenének rá a Google Earth tervezői is.

...
Zöld

Vajon tudod a választ 3 egyszerű kérdésre a pedofíliáról és a gyerekek elleni erőszakról?

A cikkben könyveket is találsz a Hintalovon ajánlásával!