Nyáry Krisztián rendőrnyelvre fordítja át a magyar verseket

A veszélyhelyzet kezdetekor Nyáry Krisztián verskihívást indított karantén témában, hogy így űzzék el az unalmat a kortárs költők. Most újabb izgalmas ötlete támadt: a rendőrségi szóvivőink ihletésére magyar verseket írt át rendőrnyelvre. Hogy pontosan melyikeket, annak a megfejtése ránk vár.

Könyves Magazin | 2020. április 20. |

„Napok óta csodálom a magyarul minden szempontból szépen beszélő, jogilag mégis pontosan fogalmazó rendőrségi szóvivőt, hogy bírja ki rezzenéstelen arccal, amikor átadja szót kollégájának, aki egy Gálvölgyi-paródia rendőrjének szintjén harcol a nyelvvel. De aztán rájöttem, hogy ez egy stílusgyakorlat. Úgyhogy beszállok én is. Az alábbiakban versek rendőrnyelvi átfogalmazása került foganatosításra. Fejtsétek meg és írjatok ti is!” – írta Nyáry Krisztián Facebook-oldalán, majd meg is osztott három átiratot. Lehet találgatni, melyek azok a versek, amelyek átírt rendőrnyevlre a szóvivők hatására.

Nyáry Krisztián feladványai a következők:

1. (csak első versszak)

A hegyeket elkülönítő geológiai mélyedés terültén a művelésbe vont elkerített belterületi ingatlanon még a lágyszárú növényzet szaporítószerveinek növekedése és a fűzfafélék családjába tartozó erősen allergén fafajta levélzetének zöldes elszíneződése tapasztalható, ugyanakkor megfigyelésre kerülhetnek az évszakhoz képes hideg légköri viszonyok is, a település mellett található hegyek tekintetében már hószállingózás nyomait is rögzítették kollégáink. A magát belülről kiskorú személynek érző tanú szerint ugyanakkor a hőérzet a nyári hónapokra jellemzően alakul, de tapasztalja a tavaszi mezőgazdasági munkák idejére jellemző biológiai viszonyokat is. Elmondása szerint ugyanakkor korábbi sötét tónusú hajviselete helyett őszes árnyalatút visel, s ezért a téli időjárási viszonyokat teszi felelőssé.

2. (teljes vers)

A tanú nyolc napon belül több ízben megszakította utcai mozgását, és ezalatt gondolatban édesanyja korábbi tevékenységét elemezte fejben. Nevezett ruhatisztitó kisiparosként gyakorolt mindennapi tevékenysége során speciális hanghatást kiváltó kézműipari szállító eszköz segítségével a lakóház tetőszerkezete irányába mozgatta a munkadarabokat. Tanú szavahihetőségét kiskorúságával kívánja igazolni, és előadja, hogy a cselekmény helyszínén a környezetét zavaró módon viselkedett, a csendes együttélésre vonatkozó társadalmi normákat nem tartotta be. Magatartásával a kiskorú személy a munkatevékenység felfüggesztésére kívánta rávenni édesanyját, oly módon hogy a munkadarabok helyett őt magát szállítmányozza a munkavégzés tetőtéri helyszínére. Nevezett édesanyja azonban nem kívánta végrehajtani a jogszabályba ütköző cselekedetet, munkáját továbbra is az előírásoknak megfelelően végezte, és elkerülte a vizuális kontaktust is. Felelős magatartásának következtében szóváltás nem került kialakulásra. A légköri viszonyok alakulása miatt ugyanakkor elveszítette uralmát a munkadarabként szállított ruhanemű felett. Tanú utólag annak rögzítését kéri, hogy felelőtlen magatartását megbánta, tettének következményeit felismeri, és édesanyja hajviseletének megváltozásáért, az azon tapasztalható kékes elszíneződésekért a felelősséget vállalja.

3. (két versszak)

A művelésbe vont szántó területén az évszaknak megfelelően forró és aszályos időjárás élettani hatásának következtében felhevült testű rovarok táplálkoznak. A fokozottan védett gyepfelületen óriási folytonossági hiányok tapasztalhatóak, így rekreációs funkcióját teljesen elvesztette. A mezőgazdasági idénymunkások egy 10-12 fős csoportja a munkavégzés területén összegyűjtött takarmányozásra használt növényi eredetű anyagok mellett önkényesen felfüggesztette a munkálatokat, a területre a hatósági felszólítás ellenére tüntetőleg lefeküdtek. A munka folytatását annak ellenére is megtagadták, hogy a munkavégzés eredményének elszállítására rendszeresített mezőgazdasági vontatók csak félig vagy egyáltalán nem kerültek feltöltésre.

A lakosság vízellátást biztosító műszaki berendezés üzemeltetését a nehéz időjárási körülmények ellenére továbbra is biztosítani kell. Felhívjuk a lakosság figyelmét, hogy a berendezés a külső hasonlóságok miatt tévesen azonosítható egy vérszívó rovarfajjal. A szarvasmarhaállomány vízellátása hiányos, azt egyéb kártevő rovarfajok is akadályozzák. A rendőrség látókörébe került egy csak becenéven említett, ismeretlen személy, aki megalapozottan gyanúsítható azzal, hogy felült a mezőgazdasági idénymunkások nyakára, és ezzel megakadályozta, hogy a vízellátás folyamatossága biztosításra kerüljön.

Kapcsolódó cikkek
...
Beleolvasó

Nyáry Krisztián összegyűjtötte a legszebb és legfelháborítóbb szerelmes leveleket

...
Nagy

Így néz ki Nyáry Krisztián dolgozókanapéja

...
Hírek

Verskihívással űzik el az unalmat a magyar költők

Nyáry Krisztián kezdeményezésére humoros verslavina indult el a Facebookon. Olvassátok el a Karanténkosztot!

TERMÉSZETESEN OLVASUNK
...
Zöld

Ebben az EU-s országban engedélyezhetik legközelebb az eutanáziát

Újabb ország parlamentjében nyújtottak be olyan törvényjavaslatot, mely az eutanáziát lehetővé tévő gyógyszer engedélyezésére vonatkozik. Könyveket ajánlunk a hír mellé.

...
Zöld

4 könyv azoknak, aki hátat fordítanának a magánynak

Az Egyesült Államokban élő 45 és 65 év közötti emberek jóval magányosabbnak, elszigeteltebbnek érzik magukat egy friss tanulmány szerint, mint európai társaik. 4 könyvet ajánlunk a jobb társas kapcsolatokért.

...
Zöld

Zöld kiadók: Mik azok a környezetbarát betűtípusok?

A világ egyik legnagyobb kiadója, a HarperCollins több ezer fát mentett meg azzal, hogy az utóbbi pár évben apró, zöld szemléletű változtatásokat vezettek be a könyvtervezés terén.

...
Podcast

Ezt senki nem mondta – Szabó T. Anna és Dragomán György: Azt terveztük, hogy szabad gyerekeket fogunk nevelni

Az Ez senki nem mondta! a gyerekvállalás és az alkotás kapcsolatáról szól. A podcast legújabb epizódjában Ott Anna Szabó T. Annával és Dragomán Györggyel beszélgetett.

Szerzőink

...
Vass Norbert

Mit szeretnek az emberek a kihalt Balatonban? Ebből az albumból megtudod

...
Vass Norbert

Milyen apa volt Hemingway?

...
Orsós Julianna

Orsós Julianna: Mariella Mehr erőt kovácsolt a szenvedéséből [ROMA IRODALOM]