Egyre több fordításban megjelent könyvet olvasnak Nagy-Britanniában, nem utolsósorban a Nemzetközi Man Booker-díjnak köszönhetően, amely időről időre ráirányítja az angolszász olvasók figyelmét arra, milyen szuper könyvek jelennek meg más nemzetek íróinak köszönhetően. A Nielsen adatai szerint a britek 2001 óta, amióta hasonló mérések készülnek, még sosem olvastak annyi műfordításban megjelent könyvet, mint most. A lengyel Olga Tokarczuk Flights című regénye például, amely tavaly nyerte el a Nemzetközi Man Bookert, már a tizedik újranyomásnál jár, és a díj bejelentését követő hónapban 62 százalékkal ugrott meg az eladása - derül ki a Guardian összeállításából.
Könnyen lehet amúgy, hogy Tokarczuk idén duplázik, hiszen rajta van a Nemzetközi Man Booker idei longlistjén is, mégpedig a Drive Your Plow Over the Bones of the Dead című kötetével, melyet a bűnügyi regény és a feminista komédia elegyeként is szoktak emlegetni. A tizenhárom fős listán idén sajnos nincs magyar szereplő, viszont található rajta francia, kolumbiai és holland kötet is. A szűkített listát április 9-én teszik közzé, a győztest május 21-én jelentik be. Júliustól az elismerés Nemzetközi Booker-díjként fut majd tovább, mert a támogató Man Csoport kilép, helyét pedig szponzorként a Crankstart nevű alapítvány veszi át.
Addig is itt a hosszúlista:
Jokha Alharthi: Celestial Bodies (ománi)
Can Xue: Love in the New Millennium (kínai)
Annie Ernaux: The Years (francia)
Hwang Sok-yong: At Dusk (dél-koreai)
Mazen Maarouf: Jokes for the Gunmen ( palesztin-izlandi)
Hubert Mingarelli: Four Soldiers (francia)
Marion Poschmann: The Pine Islands (német)
Samanta Schweblin: Mouthful of Birds (argentin) – magyarul A madárevő címmel jelent meg
Sara Stridsberg: The Faculty of Dreams (svéd)
Olga Tokarczuk: Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by (lengyel)
Juan Gabriel Vásquez: The Shape of the Ruins by (kolumbiai
Tommy Wieringa: The Death of Murat Idrissi (holland)
Alia Trabucco Zerán: The Remainder (chilei)