Kihirdették a Nemzetközi Booker Díj rövidlistáját, amire két izraeli, egy francia, egy norvég, egy dán és egy argentin szerző került, két nő és négy férfi.
Szerepel a listán Dorthe Nors Tükör, index, kuplung című könyve, ami a hét könyve volt nálunk. Akkor azt írtuk róla: "Egy középkorú nő tragikomikus odüsszeiájára, önreflexióval, kontrollvesztéssel és útkereséssel."
A gyermektelen, negyvenes nő mellékszereplő mások életében
Sosem kérdezik, miért tartom fontosnak, hogy olyan emberekről írjak, akik önmaguk elvesztésének határán mozognak - vagy annak a határán, hogy betekintsenek igaz valójukba - írta On the Invisibility of Middle-aged Women című esszéjében Dorthe Nors, majd hozzátette, hogy annál gyakrabban kérdezgetik, miért ír olyan nőkről, akik hozzá hasonlatosak.
Szintén hét könyve volt David Grossman Egy ló besétál a bárba című szatírája. "Grossman könyve kényelmetlen, fojtogató parabola egy gyónással felérő stand up előadásról, melynek során nemcsak a komédiásnak kell szembenéznie a gyásszal és a veszteséggel, de a közönségének is. Egy ló besétál a bárba… - az olvasó fantáziájára van bízva, hogy fejezi be a viccet."
Egy este arról, hogy mi a groteszk
Ha a világ színház, az élet egészen biztosan stand up comedy, írtam a Könyves magazin Könyvesblokk rovatába David Grossman Egy ló besétál a bárba című könyvéről. Annyival tenném sutábbá az egyszeri Shakespeare-parafrázist, hogy ha jól csináljuk, még az is lehet, hogy cirkusz. Vagy, ha rosszul....
2016-ban az Európánál jelent meg magyarul Ámosz Oz Júdás című regénye, amely a kettéosztott Jeruzsálembe helyezett egy szerelmi történetet.
1959 őszén az ifjú Smuel Asch élete komoly fordulatot vesz: barátnője elhagyja, apja pedig csődbe megy. Smuel kénytelen felmondani az albérletét, és otthagyni az egyetemet. Végül egy ódon jeruzsálemi házban talál ingyenes szállást. Csak annyi a dolga, hogy egy mozgáskorlátozott öregemberrel társalogjon. Itt találkozik a szép és vonzó, de nála majdnem kétszer idősebb Atália Abrabanellel. A nő figyelmezteti: ne is próbálkozzon, mert úgy jár, mint az elődei, el kell hagynia a házat. Smuelt emészti a kíváncsiság: milyen kapcsolatban állhat a nő az öreggel? Smuel közben visszatér a kutatásaihoz: főleg Jézus kora érdekli, a karióti Júdás személye, és az, hogy a zsidók miként látták Jézust a történelem során. Miért lett Júdás áruló? És áruló volt-e valójában? Valóban tőrbe akarta csalni Jézust, amikor rávette, hogy menjenek Jeruzsálembe, vagy egészen más célok mozgatták? Kutat és kutat, de közben képtelen ellenállni Atália vonzerejének. Lassan arra is fény derül, hogy az ódon ház milyen titkokat rejteget. Oz mintha azt sugallná: mindannyian árulók vagyunk néha, de csak némelyek szemében
Samanta Schweblint a Fever Dream című regényéért jelölték. Arra tippelnénk, hogy A madárevő (Nyitott Könyvműhely, 2010) és a Reményvesztett nők (Jelenkor-Fisz, 2016) után erre sem kell sokat várnunk. A kötetben egy Amanda nevű nő haldoklik, miközben egy David nevű fiú ül az ágya szélén, ám szó sincs anya-fiú kapcsolatról.
Versenyben van Roy Jacobsen The Unseen című regénye, ami egy izlandi szigeten játszódó családi dráma, és Mathias Enard Compass című könyve, melyben egy álmatlanságban szenvedő bécsi zenetudós forgolódik az ágyában; álom és emlékezés határán visszagondol isztambuli, aleppói, damaszkuszi, teheráni útjaira és egy viszonzatlan szerelemre.
Az idei díjazott személye június 14-én derül ki. A díjjal 50 ezer font jár, amit szerző és fordítója között osztanak szét.
Forrás: Man Booker International