Harry Potter világszerte megizzasztotta a fordítóit

.konyvesblog. | 2016. október 26. |

Több mint hatvan nyelvre lefordították már a Harry Pottert, melynek tegnap jelent meg a szövegkönyve, a Harry Potter és az elátkozott gyermek (a bemutatóról ITT írtunk, kritikánkat ITT találod). Aki csak egy HP-t is olvasott életében, tudja, hogy a szereplők, a helyszínek, a bűvös kellékek nevei sok esetben beszélő nevek vagy teljes mértékben az író, J.K. Rowling agyszüleményei (gondoljatok csak a kviddicsre!), ezek pedig világszerte nagy kihívások elé állítják a fordítókat. A Youtube-ra most felkerült egy videó, ami épp azt mutatja meg, hogy a különböző nyelvek fordítói mihez kezdtek Rowling ötleteivel.

A három főszereplő gyerek neve a legtöbb fordításban megmaradt, ellentétben a többiekével: a sötét varázslatok kivédését oktató Severus Snape az olaszoknál Severus Piton, a franciáknál Severus Rogue (~ gőgös, felfuvalkodott) lett, ezeknél a változatoknál viszont épp az eredeti név alliterációja veszett el. Már csak ezért is legyünk büszkék Tóth Tamás Boldizsárra, aki Perselus Pitonra keresztelte el Snape-et. A videó magyar példát is hoz amúgy: a varázsiskola helyszíne eredetileg Hogwarts (disznó + szemölcsök), ebből lett az Oxford és a rokfort szavak keresztezéséből a magyar fordításban Roxfort.

Ugyanígy a különböző házak névadói vagy a varázskellékek beszerzésére szolgáló utcák nevei is megváltoztak a fordításokban. Utóbbiak esetében Rowling a Diagon Alley - diagonally (átlósan) és a Knockturn Alley - nocturnally (éjjeli) szavakkal játszik - ezek a magyar fordításban a zseniális Abszol út és Zsebpiszok köz elnevezést kapták. Nem minden fordító volt azonban ilyen leleményes, így például a spanyol olvasóknak meg kellett elégedniük a fantáziátlan Callejón Diagonal kifejezéssel.

Olvass minket e-mailben is!

  • Személyes ajánló a legérdekesebb tartalmainkról!
  • Extra tartalom csak feliratkozóknak!
  • Így biztosan nem maradsz le a legfrissebb könyves hírekről!
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

TERMÉSZETESEN OLVASUNK
...
Hírek

Elveszett bibliai fát támasztottak fel egy 1000 éves magból

A Bibliában szereplő fa magját a Júdeai-sivatag egy barlangjában találták. Olyan növényről van szó, ami lokálisan kihalt, a Bibliában viszont többször is említik a gyógyító hatása miatt.

...
Zöld

A barátságaid is lehetnek mélyebbek és bensőségesebbek – olvasd el, hogyan

Cziglán Karolina pszichológus Elfogadó kapcsolódás című könyvével abban igyekszik segíteni, hogy a kapcsolatainkban merjünk sebezhetőbbek lenni, legyen szó barátságról, szülő-gyerek viszonyról vagy párkapcsolatról. Mutatunk egy részletet a kötetből.

...
Zöld

A zöld tea szuperegészséges, de nem csodaszer – 5 könyv a teázásról

A zöld teának nemcsak az illata elbűvölő, de számos nagyszerű hatással is számoltatnak azok, akik rendszeresen fogyasztják. Bemutatjuk a frissítő itallal kapcsolatos tényeket és mítoszokat, aztán ajánlunk öt könyvet a teázás szerelmeseinek.