Forgách András Élő kötet nem marad című könyve volt az egyik legnépszerűbb magyar kötet az idei Londoni Könyvvásáron. A kötet jogait eddig nyolc országba (Kanada, Dánia, Franciaország, Németország, Görögország, Hollandia, Norvégia és Svédország) adták el, az olasz és a spanyol kiadókkal zajló tárgyalások még a héten lezárulnak, adta hírül a Sárközy & Co. Irodalmi Ügynökség. A könyvet a szerző fordította angolra.
Amikor előkészítettük a magyar kiadást, már akkor éreztem, hogy nem állhatunk meg itthon, a magyar olvasóknál, mert ez a könyv olyasmit képes – épp a személyességével – elmondani rólunk, magyarokról, illetve olyasmit általánosan az emberről, ami másutt is értő fülekre és érző szívekre találhat
– írta Sárközy Bence, a Jelenkor igazgatója a Literán megjelent netnaplójában.
Forgách András: Élő kötet nem marad
Jelenkor Kiadó, 2015, 248 oldal, 3490 Ft
Az Élő kötet nem marad című könyvben Forgách a szülők ügynökmúltját dolgozza fel eltérő módon: az első harmadban a Pápainé által írt és róla készített jelentéseket novellákká írja át leírásokkal, karakterelemzésekkel, a másodikban versek segítségével folytatja az önmarcangolást, végül a Még valami című fejezetben kommentárt ír az egész ügyhöz, személyesen, vívódva. Forgách András íróként kiegészíti és továbbépíti a jelentésekben üresen hagyott helyeket, dramatizál és szceníroz. (…) A könyv szörnyű drámája elbeszélhetetlen, Forgách ezért esik neki a jelentések feldolgozásának különböző utakon (novella, vers, kommentár), keresi a fogást az anyagon, de nem találja, mert nem találhatja. Ő elsősorban Bruria gyereke és nem Pápainéé, vele most kellett megismerkednie. Ez a teljes zavarodottság ideje, ilyen értelemben az új könyv a megértés felé vezető út első kísérleti lépése
– írtuk a könyvről tavaly novemberben.