Tavaly ősszel már írtunk róla, hogy Margaret Atwood úgy döntött, megírja A szolgálólány meséjének folytatását. Most újabb jó hírünk van az Atwood-rajongóknak: a disztópia második része, a The Testaments (A testamentumok) magyar nyelven is már idén ősszel megjelenik a Jelenkor Kiadó gondozásában.
A Szolgálólány meséjének zseniális folytatásában az ünnepelt kanadai író, Margaret Atwood választ ad azokra a kérdésekre, amelyek évtizedek óta gyötrik az olvasókat. Mikor a teherautó ajtaja rácsapódott Fredé jövőjére A Szolgálólány meséjében, az olvasók nem tudhatták, mi vár rá – szabadság, börtön vagy halál. Margaret Atwood új regénye – három gileadi nő elbeszélésére alapozva – tizenöt évvel azután veszi fel a történet fonalát, hogy Fredé belépett az ismeretlenbe.
Margaret Atwood regényeinek nőalakjairól egyébként ITT részletesebben is írtunk. A gileadi nők helyzetéről pedig bővebben A szolgálólány meséjéről szóló kritikánkban olvashattok:
Az új rendszer kitalálói kisemmiznek egy csoportot, majd a kisemmizett csoport egy részét az elnyomók oldalára állítják, akik ezáltal maguk is elnyomóvá válnak. A bántalmazottból így lesz bántalmazó, a nők jogainak megcsorbításához más nők asszisztálnak – vagyis a Szolgálólány központi kérdése nem kizárólag a nők elnyomása, hanem a sisterhood, a női szolidaritás majdnem teljes hiánya. Éppen ezért van némi probléma azzal, hogy minden, a nők sérelmére elkövetett igazságtalanság hallatán a Szolgálólányt emlegetik, még akkor is, ha a gileádi diktatúrát nyíltan erre építették fel. Gileádban alig valaki szolidáris a Szolgálólányokkal (a lehetséges ellenállásba alig ad bepillantást a könyv), még a főhős, Fredé anyja sem az, aki nagyjából az egyetlen feminista a könyvben, sőt, egyenesen a feminizmus vadhajtása, paródiája - megtestesít mindent, ami miatt a fogalommal tisztában nem lévők bárkit lefemináciznak.
A The Testaments című regény világpremierje 2019. szeptember 10-én, kedden lesz. A kiemelkedő fontosságú irodalmi eseményen, a Londoni Nemzeti Színház színpadán Margaret Atwoodot Samira Ahmed angol író és műsorvezető kérdezi, a könyvből különleges vendégek olvasnak majd fel. Az esemény élő közvetítését Kanadában, az Egyesült Állomokban, Angliában, Ausztráliában és Új-Zélandon mozikban is nézhetik a rajongók.
A magyar olvasóknak sem kell sokáig várniuk a hazai kiadásra, a Jelenkor Kiadó gondozásában 2019 őszén jelenik meg a The Testaments Csonka Ágnes fordításában, aki a szerző több művét – Alias Grace, MaddAddam – is jegyzi fordítóként.
Őszig sem maradnak újdonság nélkül az Atwood-olvasók: már a héten a boltokba kerül a szerző MaddAddam-trilógiájának első kötete, a Guvat és Gazella (fordította: Varga Zsuzsanna). Jövő héten, április 16-án érkezik a nyomdából Az Özönvíz éve (fordította: Varga Zsuzsanna és Horváth Viktor) és a trilógia befejező kötete, a magyarul most először olvasható MaddAddam (fordította: Csonka Ágnes). A The Independent írta korábban, hogy „Atwood művei azért aktuálisak ma is, mert történetei nekünk és rólunk szólnak. Az ő görbe tükrében viszontlátni magunkat sokszor riasztó, de a képmás igaz és hiteles.”