A Sátántangóé a Best Translated Book Award!

.konyvesblog. | 2013. május 04. |

george szirtes_2.jpg

Fikció kategóriában Krasznahorkai László Sátántangójának angol fordítása kapta idén a legjobb fordításért járó Best Translated Book Awardot. Az író műveit eddig is sikk volt olvasni a fiatal, feltörekvő New York-iak körében, és a díj csak fokozza majd a Krasznahorkai-mániát. A fordítás a magyar származású, Angliában élő költő, műfordító, George Szirtes munkája.

A Three Percent részéről egyelőre semmilyen hivatalos bejelentés nem érkezett, de Szirtes már a Twitteren fogadja a gratulációkat, és blogján is megemlíti a győzelmet.

Szirtesnek ez a harmadik Krasznahorkai-fordítása, korábban a Háború és háborút, és Az ellenállás melankóliáját ültette át angolra. Az Egyesült Államokban is az ő angliai fordítását használták, csak a kiadó változott. A New Directions korábban Kosztolányi Dezső és Déry Tibor munkáit is megjelentette.

A shortlisten a Sátántangó mellett az argentin zsidó író, Sergio Chejfec The Planets, a francia Eric Chevillard Prehistoric Times, a szintén francia Edouard Levé Autoportrait, az iráni Mahmoud Dowlatabadi The Colonel, a brazil Clarice Lispector A Breath of Life, a német Herta Müller Lélegzethinta (Amerikában The Hunger Angel),az orosz Mikhail Shishkin Maidenhair, a Djiboutiból származó Abdourahman A. Waberi Transit, és a német Urs Widmer My Father’s Book című könyvének fordítása szerepelt.

Költészet kategóriában a román Nichita Stănescu Wheel With a Single Spoke című verseskötetének fordítása nyert. A fordító Sean Cotter volt, a könyv a Archipelago Books-nál jelent meg.

Forrás: TheLiterarySaloon, Twitter/George Szirtes

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

TAVASZI MARGÓ
...

Szántó Áron első regényében a bakonyi boszorkányok és a punk találkozik

Szántó Áron első regényében egy bakonyi zsákfalu hétköznapjai rémálommá válnak, még a buszvezető sem emberi lény.

...

Fehér Renátó: Vissza kell szereznünk a szeretet és a szolidaritás jogát

Hol a kiút a „szégyen és megvetés” szigetéről? A Tavaszi Margón mutatták be Fehér Renátó első regényét.

...

drMáriás: Ha kicsúszok a kanonizációból, akkor sem olyan nagy a baj

Milyen a rendszerhez alkalmazkodó ember tudatállapota? És ki az a Szabó Rozália? 

...

Emlékezés és AI – Németh Gábor korai művei új jegyzetekkel térnek vissza

Bemutatták a Tavaszi Margón Németh Gábor Elnézhető látkép című kötetét, amely az életmű első három kiadványát foglalja egybe. 

...

Böszörményi Márton: Az első gyerekem születésekor indult be ez a félelem

Hogyan lehet ábrázolni egy regényben a pedofíliát? Böszörményi Márton Fenevad című kötetének bemutatóján jártunk.

...

„Mi lenne, ha megölném ezt a nénit?” – bemutatták Fehér Gáspár első regényét

Mi a teendő, ha már-már elviselhetetlenül irigyeljük a szomszéd néni szép nagy lakását? Fehér Gáspár könyvéből kiderül.