Roald Dahl egyike a legnagyobb gyerekirodalmi klasszikusoknak, neki köszönhetjük például a Charlie és a csokigyárat a Matildát is. A barátságos óriás című regényéből Steven Spielberg rendezett filmet, melyet augusztus végén mutatnak be a mozik, a Kolibri Kiadó pedig a premier elé időzítve ismét megjelenteti a Hatalmagos Azonáltal Barátságos Óriás és Szofi történetét. Roald Dahlnak ugyanakkor nemcsak a regényei voltak varázslatosak, de az élete is tele volt rejtélyekkel, habókos, meghökkentő, fordulatos részletekkel; pontokba szedtük a legérdekesebbeket.
Roald Dahl: A barátságos óriás
Fordította: Nagy Sándor, Kolibri Gyerekkönyvkiadó, 2016, 292 oldal, 2999 HUF
Top 10 érdekesség Roald Dahlról:
- Roald Dahl 1916-ban született, Walesben, norvég szülők gyermekeként. Keresztnevét a norvég nemzeti hős és sarkkutató Roald Amundsen után kapta.
- A Cadburynek is köszönhetően Dahl imádta a csokoládét, különösen a tejcsokit. A csokitortát és a csokifagyit azonban nem kedvelte.
- A második világháborúban a Brit Királyi Légierőnél szolgált, együtt repült a híres pilótával, Pat Pattle-lel. Az athéni csatára így emlékezett: „az ellenséges gépek végeláthatatlan sora zúgott felém, akármerre néztem”.
- 1941 végén Dahlt visszaküldték a frontról Nagy-Britanniába, mivel olyan erős fejfájás gyötörte, amely olykor már eszméletvesztéssel járt. Ennek oka egy 1940-es repülőbaleset volt Egyiptomban, Dahl súlyos koponyasérüléseket szenvedett, eltört az orra, valamint megsérült a gerince és a csípője. Két gerincműtétet hajtottak végre rajta, és csípőprotézist kapott – 65 éves korára már 6 gerincműtéte volt.
- Dahl igen furcsa volt a maga kreatív módján – egy lángelme –, de azt talán még róla sem gondolná senki, hogy a műtétei után nemcsak hogy megtartotta a gerincéből lefaragott darabokat és a fémmel helyettesített csípőcsontját, hanem ki is állította őket az íróasztalára.
- Miközben utánozhatatlan fantáziavilágot teremtett a gyerekek számára, Dahl rendszeresen írt a Playboynak is. Ezek a történetek – amelyek például egy feleségcserével, illetve a szexuális erőszakkal foglalkoznak – nem nevezhetők éppen gyerekbarátnak.
- Roald Dahl és Ernest Hemingway – akár egyszerű beszélgetésre, akár tanácsra vagy csak a barátságára volt szüksége, Hemingway mindig támogatta Roald Dahlt.
- Miután kisfiánál egy 1960-as baleset következtében vízfejűség lépett fel, Dahl Stanley Wade-del és Kenneth Till-lel megalkotta az úgynevezett Wade–Till–Dahl-szelepet, amely nagyon jól működő eszköznek bizonyult a gyermeki agyban lévő folyadék lecsapolására.
- Dahl nemcsak minden idők egyik legnagyobb ifjúsági irodalmi alakja, hanem a leggyakrabban cenzúrázott is. Néhány könyvtárban például szexistának ítélték a Boszorkányokat, egyes amerikai államokban pedig betiltották a James és az óriásbarackot, mondván, hogy helytelen viselkedésre buzdítja a szülőket, a karakterei gyakran flörtölnek egymással, a történetben pedig, „varázslatos” formában ugyan, de a drogok és az alkohol is megjelenik.
- Noha ifjúsági regényei tették világhírűvé, mulatságos, hogy halálos ágyán utoljára kiadósat káromkodott. Éppen családját nyugtatgatta, hogy a haláltól nem kell félni, „a gond csak annyi, hogy mindannyian nagyon fogtok hiányozni” – mondta, amikor (állítólag) egy nővér injekciós tűt szúrt belé. Ekkor hagyták el a híres szavak a száját: „Ó, b**** meg!”
A barátságos óriás című gyerekregénye eredetileg 1982-ben jelent meg, illusztrációit az a Quentin Blake készítette, akit itthon főleg a David Walliams-kötetek rajzairól ismerünk. 2003-ban a BBC A Nagy Könyv című olvasásnépszerűsítő műsorában az 56. lett a legkedveltebb olvasmányok között, és csak a brit kiadásból 37 millió példányt értékesítettek. Szerzői honlapja szerint Dahl A barátságos óriást nevezte meg az egyik kedvenc saját könyvének; két évvel a halála előtt felolvasott egy részt a regényből, IDE kattintva meg is hallgathatjátok. A könyv Nagy Sándor fordításában Szofi és HABÓ címmel már korábban is megjelent magyarul, a mozipremier elé időzítve pedig az újraszerkesztett változatot foghatják kezükbe az olvasók. Augusztusban pedig újabb Dahl-könyvnek örülhetnek a rajongók: jön a Matilda is, Totth Benedek fordításában.
A barátságos óriás újrakiadása kapcsán a Kolibri készített egy bookletet, amelyből nemcsak a regény szereplőiről tudhatunk meg többet, de kiderül, hogy hol és hogyan alkotott Roald Dahl, és gyorstalpalót kapunk zagyvartyogásból is – lapozzatok bele: