12 fordító kellett Marlon James regényének norvég változatához

.konyvesblog. | 2018. szeptember 20. |

(Kép forrása)

A norvégok biztosra mentek Marlon James A Brief History of Seven Killings (Hét gyilkosság rövid története) című regényének fordításával, ugyanis egyszerre 12 (!) fordítót bíztak meg a munkával. Mielőtt bármi rosszra gondolnánk, nem azért dolgoztattak ennyi embert, mert ne bíztak volna bennük, vagy mert olyan gyorsan szükség lett volna a fordításra. Hanem azért, mert a történet minden egyes karakteréhez külön-külön felkértek egy-egy fordítót. Szó szerint szereposztást készítettek a könyvhöz, majd a kész szövegrészeket egybegyúrták. 

Az egyedi módszeren maga Marlon James is meglepődött, bár a Twitter-posztja alapján tetszett is neki: 

 

A Bob Marley elleni merényletről szóló A Brief History of Seven Killings című regénnyel Marlon James 2015-ben nyerte el a Man Booker-díjat. Ő volt az első jamaicai, aki megkapta az elismerést. A regény cselekménye valós eseményeken alapszik: 1976 decemberében hét fegyveres tört be Bob Marley házába, a lövöldözésben többen megsérültek, köztük az énekes is. Hivatalosan nagyon kevés információ látott napvilágot az esetről, ám annál több pletyka kapott szárnyra.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

MARGÓ
...

Egy állat, ami az ember hibájából pusztult ki – Sibylle Grimbert francia író elképzelte az utolsó egyed történetét

Az utolsó egyed című regényről, háziállatokról és klímaszorongásról beszélgettünk. Interjú. 

...

„Ahonnan én jövök, ott nem írnak könyveket” – Bruno Vieira Amaral portugál íróval beszélgettünk

Hogyan határoz meg minket a származásunk? És mit jelent újraírni a múltat? A portugál Bruno Vieira Amarallal beszélgettünk. 

...

Hol találkozik a foci és a gaming az irodalommal? Interjú Tonio Schachinger osztrák sztárszerzővel

Mi a közös a számítógépes játékokban, a fociban és a könyvekben? Tonio Schachinger elárulja.

...

Babarczy Eszter: Volt egy apám, aki nem volt, és volt egy apám, aki félelmetes volt

Babarczy Eszter mesélt betegségről, gyászról és őszinte szeretetről. Interjú.

...

Moa Herngren svéd író: Nem mi választjuk az anyósunkat

Mozaikcsaládok, hétköznapi drámák, párhuzamos igazságok és szembenézés a legnagyobb félelmekkel. Interjú a világhírű szerzővel.

...

Londoni zenész unokája írta meg a budapesti zongorista filmbe illő történetét

Egy mágikus erejű zongora és egy hihetetlen, de igaz történet: Roxanne de Bastion az Őszi Margón.

2025 november 15.
Budapest Music Center
Mátyás utca 8.

Első alkalommal rendezi meg nonfiction könyvfesztiválját, a Futurothecát a Könyves Magazin. 2025. november 15-én a Budapest Music Centerben fellép a brit szám- és nyelvzseni Daniel Tammet, az időtudatos norvég geológus, Reidar Müller, a dán klímapszichológus, Solveig Roepstorff és a spanyol sztár agysebész, Jesús Martín-Fernández, Orvos-Tóth Noémi és Meskó Bertalan. Az olvasás segít megérteni összetettebb kérdéseket, problémákat vagy folyamatokat, amelyek a jövőnket alakítják. A Futurotheca – A jövő könyvtára olyan témákat, szerzőket és könyveket emel a fesztivál középpontjába, amelyek megismerésével olvasóként alakíthatjuk a jövőnket.

Program

Támogatók