Általános cikkek interjú regény harrypotter

Harry Potter nem szájbarágós!

.:wendy:. | 2007. július 19. |
 
Július 21-én szombaton, magyar idő szerint éjjel egykor minden megváltozik. Ahogy a világon mindenütt, Budapesten is összegyűlnek Harry Potter hűséges rajongói. Közösségi élményként együtt nyitják fel a dobozt. A dobozt, amely a történelem eddig legnagyobb érdeklődéssel övezett ifjúsági könyvsorozatának befejező részét tartalmazza. Amit mindenütt a legnagyobb biztonsági védelemmel övezve, teljesen elzárva tartottak mindeddig. A Harry Potter and the Deathly Hallow megjelenése kapcsán Rose Kingával, a legnagyobb magyar Harry Potter rajongói oldal, a Lumos létrehozójával és szerkesztőjével a péntek éjjeli könyvbemutató helyszínén, a Bookstation könyvesboltban beszélgettünk. 
 
Össze tudnád foglalni néhány szóban, hogy miért szereted a Harry Potter könyveket?
Megfogott a nyelvezete, a humora, nagyon szeretem a az angol kifejezéssel élve red herringeket, amikor egy először jelentéktelen, apró momentum, szereplő vagy tárgy a cselekmény egy későbbi pontján, vagy a Harry Potter könyvek esetében egy sokkal későbbi részben akár, fontos tényezővé lesz. Ez rengeteg jó találgatásra, teóriagyártásra ad lehetőséget, és én már odáig jutottam, hogy jegyzetelve olvasom a részeket, így nem maradok le semmiről. Nagyon szeretem, hogy összetettek a karakterek, nem egysíkúan jók vagy rosszak, hanem például Harrynek is vannak rossz tulajdonságai, ő is csal és hazudik néha, de persze a jó ügy érdekében. Vagy például ezért szeretem Piton karakterét, hiszen nem egyszerűen gonosz figura.
 

Mikor találkoztál először a Harry Potter könyvekkel?
Nem számítok a kezdetektől rajongónak, mert csak 2000-ben kezdtem el olvasni, előtte 1997-ben az első könyv megjelenésekor pont Angliában töltöttem egy évet, de nem is hallottam a könyvről. Aztán 2000 nyarán újra Angliában neki kezdtem, és nem tudtam letenni, sorban olvastam az addig megjelenteket. 
 
Eredeti nyelven olvasod?
Igen, mivel angol szakon végeztem az egyetemen, természetes volt, hogy angolul olvassam, csak a hatodik könyvet olvastam magyarul. Pont ezért nem is nagyon szembesültem addig a magyar és az angol változat különbségeivel, fogalmam se volt például a magyarosított nevekről. Bár én mindenkit arra buzdítok, hogy ha tudja, akkor eredeti nyelven olvassa a könyvet, nagyon jónak tartom Tóth Tamás fordítását, néhány elnevezése annyira találó, hogy például a csehek át is vették tőle a Roxfort elnevezést az eredeti Hogwarts School helyett. Van néhány eset, amikor nem tudok rájönni, hogy mit is akarhatott Tamás egy-két névvel, de meg kell hagyni nem könnyű Rowling fantáziadús neveit áttenni egy másik nyelvre és neki ez a legtöbbször nagyszerűen sikerül. Egy alkalommal volt csak példa egy szerencsétlen félrefordításra, az egyik könyvben futólag szó esik egy medálról, amit Tamás lakatnak fordított és benne is maradt a magyar változatban. Ám a hetedik könyvben valószínűleg nagy szerepe lesz, hiszen a kiadott plakáton is ez a medál szerepel. Persze, azóta ki lett javítva a baki, de gondolom, azért nagyon bánthatja Tamást.
 
Hány nyelvre fordították már le a könyveket?
Ha jól tudom, már 65 nyelvre, többek között latinra, ógörögre, írre és walesire is. Ebben akár párhuzamba is vonható a Bibliával, ezért is lehet ellenszenves a bigott Harry Potter-gyűlölő vallásosoknak.
 
Mit szólsz ahhoz, hogy az ELTE angol szakán van Harry Potter szeminárium? Érdemes ez a könyv az irodalomtudományi kutatásra?
Hát ez szerintem majd olyan ötven év múlva derül ki biztosan, de mindenképp érdekes. A legtöbb egyetemen már foglalkoznak vele. Az biztos, hogy ezt a könyvet nem lehet utálni, csak ha még nem olvasta az ember. Szeretem benne, hogy nem direkt didaktikus, bár Rowling maga is francia tanár. A végső üzenet, a gonosz elleni örök küzdelem, de éppen azért jó, mert nem szájbarágós.
 
Magad is tanár végzettségű vagy, tanítanád a Harry Pottert iskolában?
Kötelező olvasmánnyá biztos nem tenném, de érdekes részleteket biztos kiragadnék, hogy felcsigáztam a gyerekek érdeklődését, aztán olvassák maguk el, saját elhatározásból. A nyelvoktatásban is nagyon hasznos lehet, akár rövid részletek feldolgozása is, a tapasztalat az, hogy egy jegyet biztos javít, ha valaki angolul kezd neki, vagy például hangoskönyv formában hallgatja angolul.
 
És mit gondolsz azokról, akik szerint a Harry Potter térnyerésével teljesen eltűnnek a magyar ifjúsági regények?
Minek belekeverni a dologba nemzetiségi kérdéseket? Ez egy jó könyv, jó olvasni, és az Amerika-ellenesek se szólhatnak semmit, hiszen ez egy angol regény, az angol kultúrát mutatja be. Rengeteg gyerek a Harry Potter miatt kezd el olvasni, és a legtöbbjük később felfedezi a magyar ifjúsági irodalmat is.
 
Mit tippelsz, mi lesz a hetedik rész vége?
Nem tudom, én nagyon spoiler ellenes vagyok, ami annyit tesz, hogy nem akarok megtudni semmit se a sztoriból, amíg hivatalosan meg nem jelenik. A lumoson is könyörtelenül moderáljuk, a spoilergyanús megszólalásokat. Nem értem, miért jó elvenni az olvasás örömét másoktól, nem is beszélve arról, hogy a történet végének kiszivárogtatása szimplán bűncselekmény. Rowling annyira szigorú előírásokat tett, hogy még a könyveket tartalmazó lezárt dobozt se lehet 21-e előtt megmutatni a közönségnek. Már nagyon keveset kell aludni, és kiderül minden.
 
Lesz nyolcadik könyv?
Bár Rowling azt nyilatkozta, hogy „soha nem mondja azt, hogy soha”, épp ezért azt se mondja, hogy soha nem lesz több Harry Potter, de szerintem nem lesz. Mindig is azt tervezte, hogy Harry hét iskolaévét fogja bemutatni, nem hiszem, hogy például pont anyagi okokból ezen változtatna. Nem lesz rászorulva. Még valószínűleg meg fog jelenni egy Harry Potter enciklopédia, de ennyi. Ha jól tudom, a következő könyve kisgyerekeknek szóló mesekönyv lesz.
Mikor, miért hoztad létre a lumost?
2005-ben csináltam meg a lumost, az elején nagyon nehezen ment, egyáltalán nem értettem a szerkesztéshez, de létre akartam hozni egy színvonalas, felnőtteknek szóló honlapot. És sikerült, a látogatottságunk egyre nő, most a heti százezernél járunk. Nagyon fontos a jó színvonal, létrejött egy jó csapat, és erős szűrőn kell átmennie annak, aki be akar hozzánk kerülni. Ám ezzel együtt még mindig kis halak vagyunk. Az amerikai rajongói oldalak szerkesztőit meghívták a filmforgatásra, interjúkat készthettek, négy-öt csillagos hotelekben szállásolák el őket.  Ezzel szemben mi az előző Harry Potter filmbemutatóra kaptunk egyetlen jegyet – egyedül árválkodtam a sajtóvetítésen – a mostani Főnix Rendje bemutatójánál még az e-mailünkre se válaszolt az InterCom, pedig évek óta levelezünk velük. Sajnálom, hogy nem tartják fontosnak, hogy olyanok is megszólalhassanak, akik értenek a témához, és nemcsak Győzike, aki olyan hülyeségeket nyilatkozott, hogy Harry szülei rákban haltak meg.



Az online közösségetek a valóságban is szokott találkozni?

Igen, időről időre találkozunk, itt a Bookstation könyvesboltban. Halloweenkor beöltözünk, szokott lenni arcfestés, különböző játékok, kvízek, mindenki hoz valamilyen ételt. Nem elsősorban én kezdeményezem ezeket a találkozókat, hanem a rajongók. Most mindenki nagyon várja a péntek estét, hiszen mikor az óra átfordul július 21-re, végre megláthatjuk a hetedik könyvet. Nagy bulival készülünk, közel 300 vendéget várunk ide könyvesboltba, sokan beöltöznek, lesz kivetítő, ahol J. K. Rowling élőben olvas majd fel.  

(Képek: Hőrich Ádám Richárd)