A Könyvfesztivál díszvendége ezúttal Szlovákia lesz, ezért mutatunk öt friss szlovák könyvet, amit semmiképpen ne hagyj ott a Millenárison. Szakítólíra, szerelmes nyugdíjasok és a szlovák Oskar Matzerath a Könyvesblokk speciálban.
Daniela Kapitánová: Samko Tále - Könyv a temetőről
Daniela Kapitánová: Samko Tále - Könyv a temetőről
Fordította: Mészáros Tünde, Magvető, 2016, 228 oldal, 2990 HUF
Samko Tále nem létezik. Pontosabban Daniela Kapitáňová áll mögötte, aki ezen az álnéven írta első regényét. Kapitáňová alteregója 44 éves, törpenövésű, szellemi fogyatékos férfi, aki mindent utál, ami eltér az átlagostól. Célja, hogy minden különbözősége dacára a lehető legjobban belesimuljon a társadalomba. Igyekezetére a város nagyhatalmú kommunista ura is felfigyel, és besúgót nevel belőle.
Ondrej Štefánik: Az ujjatlan város
Ondrej Štefánik: Az ujjatlan város
Fordította: Mészáros Tünde, Typotex, 2016, 328 oldal, 3200 HUF
Stefánik urban krimijének főhőse, Edo az elsőszámú gyanúsítottá válik, amikor városában egy sorozatgyilkos kezdi szedni áldozatait. A férfi, akinek hobbijai eddig kimerültek a kedvenc karosszékében való üldögélésben és a maffiózó barátjával való csevegésben, hirtelen egy nyomozás kellős közepében találja magát, a semmittevést pedig depresszió és paranoia váltja fel.
Ilma Rakusa: Love after love
Ilma Rakusa: Love after love
Fordította: Kiss Noémi, Magvető, 2014, 80 oldal, 1990 HUF
Ezen a ponton átadnánk a szót Nádas Péternek: "Wir. Mü. Nous. We. [Ilma Rakusa] írói, kritikusi és műfordítói munkásságának kulcsszava. Mi, az emberek, mi, akik hasonlóképpen gondolkodunk, mi, a szerelmesek. Love after love című nagy költeménye, e nyolc búcsúdalban előadott monstruózus panasz és párbeszéd, amely minden bizonnyal élete főművének tekinthető, szintén a kulcsszó jegyében áll. A találkozás örömének és az elválás fájdalmának egyszerre angol és német nyelvű éneke. Lélek és test. Szitok és fohász. Gyengédség és brutalitás. Mintha az emberszerelem nyelve hasítana a két nyelv és a két nem közé." (Rakusa Rimaszombaton született szlovén apától és magyar anyától, válogatásunkba a szülőhelye miatt került bele - a szerk.)
Pavel Vilikovský: Az első és az utolsó szerelem
Pavel Vilikovský: Az első és az utolsó szerelem
Fordította: Garajszki Margit, Kalligram, 2016, 240 oldal, 2790 HUF
Az eredetileg 2013-ban megjelent Vilikovský-kötet két történetében a szereteté és a szerelemé főszerep. A be nem vallotté, a viszonzatlané, a múltbélié, a sosem volté, a sosem múlóé. Az első és az utolsó szerelemről egy 20. századi történelemmel foglalkozó nyugdíjas, és egy olyan fotóművész mesél, aki a gyorsan változó világban kételkedni kezd munkája értelmében.
Dušan Mitana: Jelenés
Dušan Mitana: Jelenés
Fordította: Jakabffy Imre, Gondolat, 2016, 280 oldal, 3200 HUF
Dušan Jonáš Jónás próféta, Dušan Eliáš pedig Illés próféta 20. századi inkarnációja, sőt inkább karikatúrája. Egyikük író, akinek élete gyakran fordul provokatív performance-ba, másikuk olyan rejtett képességgel rendelkezik, ami már-már mágikus módon váltható pénzre és hatalomra. A Jelenésben fél évszázad tragikomikus jelenetsorai peregnek végig, a szereplők pedig olyan zárt világokba ütköznek, mint az állambiztonsági hivatal, egy nyugati szekta vagy épp a börtön.