Lucky Luke nem esik Asterix csapdájába

Wostry Ferenc | 2011. február 23. |

B+
Lucky Luke 13. - Oklahoma Jim

Pesti könyvek, Bp., 46 oldal, 2010.

A Washingtoni férfi után újabb, viszonylag újkeletű Lucky Luke kötet jelenik meg nálunk. A széria az ötvenes években Goscinny és Morris atyai felügyelete alatt indult útnak - kreatív együttműködésük csak Goscinny, az író 1977-es halálával tört meg. Morris ezután még több kötetet is megrajzolt, de pl. az Asterix grafikusától, Uderzótól eltérően képes volt kiadni kezéből a stafétabotot (hogy a Goscinny halála után készült, Uderzo által rajzolt ÉS megírt Asterix-kötetek mennyire förtelmesek, az megérne egy külön cikket.) Az utóbbi harminc évben számos olyan Lucky Luke sztori született, amelyet már fiatalabb kreatívok hoztak össze: a már említett, Franciaországban 2008-ban napvilágot látott Washingtoni férfi és a tárgyalt, eredetileg 1997-es évjáratú Oklahoma Jim egyaránt ilyen.

Az Oklahoma Jim a második un. Kid Lucky-, vagyis Lucky Luke gyermekkorát taglaló sztori (az első 1995-ben jelent meg külföldön, és - micsoda meglepetés! - Kid Lucky volt a címe.) A Washingtoni férfival, vagy hogy egy igazi klasszikust hozzak fel példaként, a Postakocsival ellentétben, ez nem afféle Amerikát-átszelő, társadalomkritikus komédia-eposz: a helyszín mindössze két szomszédos városra korlátozódik, és a fókusz valóban csak azon van, hogy mi magunk is megismerkedhessünk azokkal az eseményekkel és személyekkel, amelyek a gyerek Lucky Luke személyiségét formálták. Jelen esetben az Oklahoma Jim nevű banditával, aki sármjával mindekit levesz a lábáról, ám áldozatai jóindulatát vagy szeretetét sunyi módon kihasználja. Lucky Luke a Dalton fivérekkel is ebben a történetben találkozik (fikciós) életében először.

Ezek a kései Lucky Luke-füzetek nem esnek az utóbbi harminc év Asterix sztorijainak csapdájába: nem válnak öncélú, a rajzok mögül előordító példabeszédekké: Luke történetei még manapság is tudnak annyira fordulatosak és viccesek lenni, mint évtizedekkel korábban. Ez a nem túlságosan ambíciózus, ugyanakkor nagyszerűen mulattató Oklahoma Jim-füzet is éppen ilyen.

A tisztességes magyar fordítás pontosan ennyi csak, alapos és tisztességes, ám valahogy nem képes magát lendületre bírni, a széria eddigi egyik magyar szövege sem volt képes úgymond „begyulladni” úgy, míg pl. a német fordítások: összehasonlítottam, azok sokkal gördülékenyebbek, hangulatosabbak. Nem vágyom én arra, hogy megint egy zseni fordítsa ezeket a képregényeket (illetve dehogynem!), az Alfa Magazinnak óriási, évszázadonként egyszeri szerencséje volt Tímár Györggyel, mégis ezügyben valamit tenni kellene. Az Egmont Asterix-sorozata viszont meglepő módon, fordítási szempontból meglehetősen rendben van.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

MARGÓ
...

Egy állat, ami az ember hibájából pusztult ki – Sibylle Grimbert francia író elképzelte az utolsó egyed történetét

Az utolsó egyed című regényről, háziállatokról és klímaszorongásról beszélgettünk. Interjú. 

...

„Ahonnan én jövök, ott nem írnak könyveket” – Bruno Vieira Amaral portugál íróval beszélgettünk

Hogyan határoz meg minket a származásunk? És mit jelent újraírni a múltat? A portugál Bruno Vieira Amarallal beszélgettünk. 

...

Hol találkozik a foci és a gaming az irodalommal? Interjú Tonio Schachinger osztrák sztárszerzővel

Mi a közös a számítógépes játékokban, a fociban és a könyvekben? Tonio Schachinger elárulja.

...

Babarczy Eszter: Volt egy apám, aki nem volt, és volt egy apám, aki félelmetes volt

Babarczy Eszter mesélt betegségről, gyászról és őszinte szeretetről. Interjú.

...

Moa Herngren svéd író: Nem mi választjuk az anyósunkat

Mozaikcsaládok, hétköznapi drámák, párhuzamos igazságok és szembenézés a legnagyobb félelmekkel. Interjú a világhírű szerzővel.

...

Londoni zenész unokája írta meg a budapesti zongorista filmbe illő történetét

Egy mágikus erejű zongora és egy hihetetlen, de igaz történet: Roxanne de Bastion az Őszi Margón.

2025 november 15.
Budapest Music Center
Mátyás utca 8.

Első alkalommal rendezi meg nonfiction könyvfesztiválját, a Futurothecát a Könyves Magazin. 2025. november 15-én a Budapest Music Centerben fellép a brit szám- és nyelvzseni Daniel Tammet, az időtudatos norvég geológus, Reidar Müller, a dán klímapszichológus, Solveig Roepstorff és a spanyol sztár agysebész, Jesús Martín-Fernández, Orvos-Tóth Noémi és Meskó Bertalan. Az olvasás segít megérteni összetettebb kérdéseket, problémákat vagy folyamatokat, amelyek a jövőnket alakítják. A Futurotheca – A jövő könyvtára olyan témákat, szerzőket és könyveket emel a fesztivál középpontjába, amelyek megismerésével olvasóként alakíthatjuk a jövőnket.

Program

Támogatók