Rakovszky Zsuzsa kapta a Wessely-díjat

.konyvesblog. | 2016. június 02. |

Rakovszky Zsuzsa kapta az Európa Könyvkiadó és Wessely André által alapított Wessely László műfordítói díjat, amelyet június 2-án adtak át.

A főként angol és amerikai irodalmat fordító Rakovszky Zsuzsa impozáns műfordítói életművén túl (Charles Frazier, D. M. Thomas, Derek Walcott, Robert Frost, Susan Sontag és még számos nagyszerű író, költő műveit fordította magyarra) elsősorban Eleanor Catton A fényességek című, magyarul 2016-ban megjelent művének átültetésével érdemelte ki a Wessely-díjat.

A Wessely-díjat a néhai jeles műfordító hagyatékából testvére, Wessely André és az Európa Könyvkiadó alapította 1980-ban. Az egyetlen, kifejezetten műfordítók számára alapított elismerést az Európa Könyvkiadó vezetőségéből álló kuratórium ítéli oda, és minden évben az ünnepi könyvhét előtt adja át a díjazottnak a Wessely László arcképével díszített emlékplakettet és a pénzjutalmat.

TERMÉSZETESEN OLVASUNK
...
Zöld

Lehet, hogy az álom az alvás lényege? – 3 könyv, amiben az álom fontos szerepet játszik

Bár sokszor nem tűnik többnek az alvás furcsa mellékhatásánál – és persze tudattalanunk kedvelt játszóterénél –, előfordulhat, hogy az álom valójában egy létszükséglet.

...
Zöld

A Mitágó-erdő sűrűjébe a hősök és az olvasók is belevesznek – 40 éves a modern fantasy mesterműve

Ősidőkben gyökerező erdők, újjászülető harcos hercegnők, apák és fiúk, az elme történetteremtő képessége, Freud és Jung, Tolkien, növényhorror és növényvakság a fantasyben, valamint az ember és a nem emberi világ szoros kapcsolata is szóba kerül a podcastban.

...
Zöld

5 empatikus készség, ami megmentheti a párkapcsolatodat

Nincs párkapcsolat konfliktus nélkül – a kérdés tehát nem az, hogyan kerüljünk el egy összezördülést, hanem hogy hogyan kezeljük együttérzéssel. Íme öt tipp egy egészségesebb kapcsolatért.