Japánban óriási siker az új Murakami

.konyvesblog. | 2013. április 26. |


Egy hét alatt egymillió példány kelt el Murakami Haruki új, egyelőre csak japánul elérhető könyvéből, ami egyesek szerint nem kis részben a kiadó ügyes taktikázásának köszönhető.

Már most óriási siker Murakami Haruki új regénye (Colorless Tsukuru Tazaki and the Year of His Pilgrimage, szabad fordításban: A színtelen Tadzaki Cukuru és zarándoklatának évei), ami ahhoz képest talán nem is meglepő, milyen óriási várakozás előzte meg a szigetországban az író új regényét. A kiadó erre rá is játszott, ugyanis sokáig semmiféle előzetes információt nem adott ki a könyvről, így a megjelenés előtt a rajongók és az újságírók is csak találgatni tudtak a tematikát illetően. Februárban mi is hírt adtunk róla, hogy jön az új Murakami, a címet azonban akkor még nem fedték fel. Murakami japán kiadója a titkolózást egyébként azzal magyarázza, hogy így akarták elérni: az emberek előítéletek nélkül olvassák a regényt.

A taktika olyannyira bejött, hogy azt sokan egyfajta játéknak fogták fel: az egyik tokiói kávéház tulajdonosa, Nakamura Kunio például azt mondta, hogy amikor közzétették a címet, ő az alapján próbálta meg kitalálni a regény tartalmát. Nem csoda ezek után, hogy volt olyan rajongó, aki már az utcán elkezdte olvasni a könyvet, miután április 12-én éjfélkor nagy médiafelhajtás kíséretében megkezdték az értékesítést. Volt olyan olvasó amúgy, aki szerint az új regény egyfajta”poszt-Norvég erdőként” is olvasható, éppen ezért könnyű befogadni. „Nagyszerű, hogy a szerző nem egy komplikált művet tett le az asztalra, hanem szélesebb közönségnek írt” – nyilatkozta a fent már idézett kávéház-tulajdonos.

A siker oka lehet az is, hogy olyan időszakban jelent meg, amikor a 2011-es földrengés és szökőár után a japánokban még nagyon is élénken él a veszteség emléke. A történet egy 36 éves vasúti alkalmazottról szól (ő a címszereplő Tadzaki Cukuru), akiben mély nyomokat hagyott, hogy a középiskolában több barátja hátat fordított neki. Hogy az okokat kiderítse, már felnőttfejjel visszamegy a szülővárosába, sőt, az új élet reményében még Finnországba is elutazik.

Aki nem tudja kivárni, hogy angol vagy magyar nyelven kezébe vehesse a regényt, annak ajánljuk Daniel Morales oldalát, aki jelenleg japánul olvassa a könyvet és naplószerűen rögzíti benyomásait.

Forrás: Japan Times

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

KÖNYVHÉT
...

Lehet-e örökölni a honvágyat? – Purosz Leonidasz mesél görög hátteréről / Flair #18

A Könyvhét utolsó, esős napján Purosz Leonidasz mesél legújabb, Honvágy című kötetéről. Hallgassátok a Flairt!

...

Babonák, titkok, kétfejű bárányok és Partium – Bemutatkozik Horváth Adél első regénye / Flair #17

Milyen furcsa lények és hiedelmek élnek egy kis faluban? A Vigadó tér 18-as standnál Bakó Sári vendége Horváth Adél.

...

Visszaszerzett nyelv: Csepelyi Adrienn a népi-urbánus lét békéjéről / Flair #15

A Vigadó téri stúdióban, Zámbó Jimmyvel a háttérben Csepelyi Adrienn mesél új tájszólásról, stigmákról, hazatérésről. Flair podcast, hallgassátok!

...

Skandináv krimik, királyi „fun factek” és klasszikusok – Tekla könyvei / Flair #14

Milyen út vezet a skandináv krimiktől a klasszikusok szeretetéig? Ez itt újra a Flair!

...

Értelmiségi pokoljárás Péterfy Gergellyel – Dante, a digó és a pesti svihák / Flair #12

Péterfy Gergely megírta Digó című regényét egy kiégett értelmiségiről, aki megjárja a poklot. Podcast.

...

Magány, szorongás és a „mindent kipróbálni” frusztrációja – Adorjáni Panna első regényéről / Flair #11

Mihez kezd egy generáció, ha a szülőktől örökölt értékeket nem érzik magukénak? Hallgasd a Flairt!