Magyar származású szerző a Német Könyvdíj longlistjén

Magyar származású szerző a Német Könyvdíj longlistjén

.konyvesblog. | 2018. augusztus 15. |

nemetlonglist.JPG

Eine dieser Nächte című kötetével a magyar-svájci Christina Viragh is felkerült a Német Könyvdíj hosszú listájára. A Deutscher Buchpreis az egyik legjelentősebb német szépirodalmi elismerés, melyet 2005-ben alapított a német könyvkiadók és könyvterjesztők egyesülete. Az elismerésre német, osztrák és svájci kiadók pályázhatnak az adott évben megjelent köteteikkel. A díjat 2013-ban például a soproni születésű Terézia Mora nyerte el az azóta magyarul is megjelent A szörnyeteg című regényével.

A Frankfurter Allgemeine Zeitung mostani összeállításában a meglepetésjelöltek között említette – mások mellett – Christina Viraghot is, aki elsősorban műfordítóként ismert. Az ő fordításában jelent meg legutóbb Nádas Péter Világló részletek című monumentális munkája, de ő fordította például Kertész Imre Sorstalanságát és Szerb Antal Utas és holdvilágát is németre.

Christina Viragh neve a Nádas Péterrel készített legutóbbi interjúnkban is szóba került:

A magyar megjelenés évében jelent meg a Világló részletek németül is, ami nem gyakori. A könyv kritikai sikere mellett példányszámban is szépen teljesített. Milyen érdekes különbségei vannak a német és a magyar recepciónak?

Soha többé nem tenném meg, s gondolom, Christina Viragh sem. Még nem is voltam kész a könyv első felével, amikor Christina fordítani kezdte, s attól kezdve mintegy velem dolgozott. Amikor visszamenőleg átszerkesztettem, átírtam, javítottam, kiegészítettem bizonyos részeket, akkor neki is vissza kellett mennie. Amikor a szerkesztők és szaklektorok dolgozni kezdtek, kezdődött elölről a művelet. De ahhoz már alaposan hozzászoktam, hogy a recepció jellege lényegesen elüt a hazai fogadtatástól, negyven éve jelennek meg a könyveim idegen nyelveken. A kulturális különbségek mintegy összeíródnak a pozíció különbségeivel, s nem is lehet őket többé szétválasztani. Külföldön eleve idegen vagyok és idegen maradok, itthon pedig állítólag otthon.

A Német Könyvdíj longlistjén összesen húsz könyv szerepel, szeptember 11-én, amikor kihirdetik a rövidlistát, ez a szám le fog csökkenni hat könyvre, a nyertest pedig október 8-án hirdetik ki Frankfurtban.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

MARGÓ
...

Hol találkozik a foci és a gaming az irodalommal? Interjú Tonio Schachinger osztrák sztárszerzővel

Mi a közös a számítógépes játékokban, a fociban és a könyvekben? Tonio Schachinger elárulja.

...

Babarczy Eszter: Volt egy apám, aki nem volt, és volt egy apám, aki félelmetes volt

Babarczy Eszter mesélt betegségről, gyászról és őszinte szeretetről. Interjú.

...

Moa Herngren svéd író: Nem mi választjuk az anyósunkat

Mozaikcsaládok, hétköznapi drámák, párhuzamos igazságok és szembenézés a legnagyobb félelmekkel. Interjú a világhírű szerzővel.

...

Londoni zenész unokája írta meg a budapesti zongorista filmbe illő történetét

Egy mágikus erejű zongora és egy hihetetlen, de igaz történet: Roxanne de Bastion az Őszi Margón.

...

Pajor Tamás: Pályatársaim erős virtuális pofonokkal józanítottak ki

Milyen egy későn jött dackorszak? Miért nincs a művészetnek feladata? Pajor Tamás Veiszer Alindával beszélgetett a Margón.

...

Czakó Zsófia új regényében anyák és lányaik próbálják megérteni egymást

Hogyan lesznek a legközelebbi családtagokból távoli rokonok? Czakó Zsófia legújabb regényéből kiderül.