Magyar származású szerző a Német Könyvdíj longlistjén

Magyar származású szerző a Német Könyvdíj longlistjén

.konyvesblog. | 2018. augusztus 15. |

nemetlonglist.JPG

Eine dieser Nächte című kötetével a magyar-svájci Christina Viragh is felkerült a Német Könyvdíj hosszú listájára. A Deutscher Buchpreis az egyik legjelentősebb német szépirodalmi elismerés, melyet 2005-ben alapított a német könyvkiadók és könyvterjesztők egyesülete. Az elismerésre német, osztrák és svájci kiadók pályázhatnak az adott évben megjelent köteteikkel. A díjat 2013-ban például a soproni születésű Terézia Mora nyerte el az azóta magyarul is megjelent A szörnyeteg című regényével.

A Frankfurter Allgemeine Zeitung mostani összeállításában a meglepetésjelöltek között említette – mások mellett – Christina Viraghot is, aki elsősorban műfordítóként ismert. Az ő fordításában jelent meg legutóbb Nádas Péter Világló részletek című monumentális munkája, de ő fordította például Kertész Imre Sorstalanságát és Szerb Antal Utas és holdvilágát is németre.

Christina Viragh neve a Nádas Péterrel készített legutóbbi interjúnkban is szóba került:

A magyar megjelenés évében jelent meg a Világló részletek németül is, ami nem gyakori. A könyv kritikai sikere mellett példányszámban is szépen teljesített. Milyen érdekes különbségei vannak a német és a magyar recepciónak?

Soha többé nem tenném meg, s gondolom, Christina Viragh sem. Még nem is voltam kész a könyv első felével, amikor Christina fordítani kezdte, s attól kezdve mintegy velem dolgozott. Amikor visszamenőleg átszerkesztettem, átírtam, javítottam, kiegészítettem bizonyos részeket, akkor neki is vissza kellett mennie. Amikor a szerkesztők és szaklektorok dolgozni kezdtek, kezdődött elölről a művelet. De ahhoz már alaposan hozzászoktam, hogy a recepció jellege lényegesen elüt a hazai fogadtatástól, negyven éve jelennek meg a könyveim idegen nyelveken. A kulturális különbségek mintegy összeíródnak a pozíció különbségeivel, s nem is lehet őket többé szétválasztani. Külföldön eleve idegen vagyok és idegen maradok, itthon pedig állítólag otthon.

A Német Könyvdíj longlistjén összesen húsz könyv szerepel, szeptember 11-én, amikor kihirdetik a rövidlistát, ez a szám le fog csökkenni hat könyvre, a nyertest pedig október 8-án hirdetik ki Frankfurtban.

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

TAVASZI MARGÓ
...

Pion István: Onnantól már nem félek, hogy meg tudom nevezni, mi történt

Első regényében egy gyerekkori abúzustörténetet dolgoz fel. 

...

Vajna Ádám: Milyen furcsa ellentmondás, hogy a játék a fontos, amikor dolgozom

Hol is található pontosan Fancsika? És miért annyira érdekes egy középkori hóhér története? Vajna Ádám első regényének bemutatója a Tavaszi Margó Irodalmi Fesztiválon.

...

Terék Anna: A háborúban nincs jó és rossz oldal

Fel lehet-e dolgozni a traumákat? Mit okoz a családban a hallgatás?

...

Anyaság, istenek és önbizalom – Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna a Margón

Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna páros kötetbemutatója a Tavaszi Margó Irodalmi Fesztiválon, ahol a születésé, újrafelfedezésé és az isteneké volt a főszerep.

...

Szántó Áron első regényében a bakonyi boszorkányok és a punk találkozik

Szántó Áron első regényében egy bakonyi zsákfalu hétköznapjai rémálommá válnak, még a buszvezető sem emberi lény.

...

Fehér Renátó: Vissza kell szereznünk a szeretet és a szolidaritás jogát

Hol a kiút a „szégyen és megvetés” szigetéről? A Tavaszi Margón mutatták be Fehér Renátó első regényét.