Kenyai novella fordításával küzd egy lap az afrikai egységért

.konyvesblog. | 2016. április 01. |

ngugi2.jpgA kenyai író, Ngũgĩ wa Thiong’o írása, a The Upright Revolution: Or Why Humans Walk Upright (A felegyenesedett forradalom, avagy miért járnak felegyenesedve az emberek) lett a legtöbb nyelvre lefordított novella az afrikai irodalom történetében. A több mint 30 nyelvre lefordított történet, ami arról szól, hogyan vált ki az ember a négylábú teremtmények közül és hogyan állt két lábra, eredetileg kikuju nyelven íródott (az eredeti címe: Ituĩka Rĩa Mũrũngarũ: Kana Kĩrĩa Gĩtũmaga Andũ Mathiĩ Marũngiĩ), angolra a szerző ültette át.

A Jalada Africa című pánafrikai irodalmi lap egy egész számot szentelt a novella különböző fordításainak, és a fordítók igen széles skálájával működött együtt a frissen érettségizett diáktól az elismert professzorig. A történet eddig amahara, dholuo, kamba, luyia, kipsigis, ruandai, francia, arab, szuahéli, luganda, afrikaans, hausza, meru, lingala, zulu, igbo, ibibio, ndebele,siconga, nandi, rukiga, bamanankan, lugbara, bukusu, kimaragoli, giriama, ewe és nigériai pidzsin nyelven olvasható, a további fordításokhoz írók és önkéntesek jelentkezését várják.

Az afrikai nyelvek elvesztésének pillanata az a pillanat is volt, amikor az afrikaiak elvesztették a testüket, az aranyukat, a gyémántot, a teát, a kévét, a rezet, véli Ngũgĩ. A pillanat, amikor elfogadták, vagy elkezdték elfogadni, hogy semmit nem tudnak végrehajtani a nyelvükkel, az a pillanat is volt, amikor elfogadták, hogy nem tudnak mit kezdeni az erőforrásaikkal. Ngũgĩ szerint a projekt képessé teszi Afrikát, hogy kiaknázza a nyelvei erőforrásait és ezáltal a természetes erőforrásait is.

Bár az elmúlt ötven évben folyamatosan zajlik a párbeszéd arról, hogy mekkora szükség van afrikai nyelveken írott szövegek publikálására, az írók és a fordítók száma minimális, és egyre csak csökken. Millióan beszélik az afrikai nyelveket, de nem sokan írnak rajtuk, a Jalanda pedig feltette a kérdést, hogy vajon miért van ez így, és lehet-e változtatni rajta. Az első számban azért Ngũgĩra esett a választásuk, mert évek óta ő a leghangosabb támogatója az afrikai nyelven írt irodalom kiadásának. Novellája az emlékeztető arra, hogy minden afrikai egy, és épp az összefogás adja nekik az erőt, hogy olyanná formálják a jövőjüket, amilyet elképzeltek maguknak.  

A Jalada azt tervezi, hogy a jövőben rendszeresen jelentet meg olyan számokat, amiben eddig kiadatlan művek fordításait közli. A végső céljuk az, hogy minden történetet 2000 afrikai nyelvre fordítsanak le.

Ngũgĩ novellájának fordításait ITT lehet elolvasni. Vagy legalábbis nézegetni.

Ngũgĩ wa Thiong’o Közöttünk a folyó című könyve április közepén jelenik meg a Tarandus gondozásában.

Forrás: Guardian

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

TAVASZI MARGÓ
...

Terék Anna: A háborúban nincs jó és rossz oldal

Fel lehet-e dolgozni a traumákat? Mit okoz a családban a hallgatás?

...

Anyaság, istenek és önbizalom – Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna a Margón

Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna páros kötetbemutatója a Tavaszi Margó Irodalmi Fesztiválon, ahol a születésé, újrafelfedezésé és az isteneké volt a főszerep.

...

Szántó Áron első regényében a bakonyi boszorkányok és a punk találkozik

Szántó Áron első regényében egy bakonyi zsákfalu hétköznapjai rémálommá válnak, még a buszvezető sem emberi lény.

...

Fehér Renátó: Vissza kell szereznünk a szeretet és a szolidaritás jogát

Hol a kiút a „szégyen és megvetés” szigetéről? A Tavaszi Margón mutatták be Fehér Renátó első regényét.

...

drMáriás: Ha kicsúszok a kanonizációból, akkor sem olyan nagy a baj

Milyen a rendszerhez alkalmazkodó ember tudatállapota? És ki az a Szabó Rozália? 

...

Emlékezés és AI – Németh Gábor korai művei új jegyzetekkel térnek vissza

Bemutatták a Tavaszi Margón Németh Gábor Elnézhető látkép című kötetét, amely az életmű első három kiadványát foglalja egybe.