20 év alatt lefordította pandzsábira a Shakespeare-összest

.konyvesblog. | 2013. február 24. |

Húsz év alatt fordította le pandzsábi nyelvre William Shakespeare harmincnyolc színdarabját egy Indiában élő nyugdíjas angolprofesszor.

A 82 esztendős Surjit Hans a bárd VIII. Henrik című királydrámájával tett pontot a munkálatok végére. A férfi 1993-ban látott neki a feladatnak, miután nyugdíjba vonult a patialai Pandzsáb Egyetemről. Elsőként az Othellót fordította le pandzsábi nyelvre.

Az egykori angolprofesszor még Indiában tanuló egyetemistaként szeretett bele Shakespeare írásaiba és az egyik professzora által szervezett előadásokon Seyton (Macbeth) és Laertes (Hamlet) szerepét is magára öltötte. 1954-ben Hans pandzsábi nyelvre fordította és színpadra állította a Macbethet, majd az angliai Southallba költözve csatlakozott a Royal Shakespeare Company Klubhoz, mielőtt 1972-ben visszatért volna Indiába - olvasható a The Daily Telegraph című brit lap internetes kiadásában.

A nyugdíjas professzor szerint Shakespeare komédiáinak és tragédiáinak egy része vonzóbb lehet a pandzsábiak, mint mások számára. Mint mondta, az Ahogy tetszik című komédia bonyolult kapcsolati rendszere és különböző típusú szerelmi viszonyai, valamint az öreg Lear király története közelebb állnak ehhez a közönséghez, azon "szerencsétlen okból kifolyólag, ahogy a pandzsábik bánnak az idősekkel, akiket a szegény családok gyakran kidobnak saját otthonaikból".

Hans szerint bár a Shakespeare iránti érdeklődés jelenleg elsősorban az ország angolul tudó elitjére korlátozódik, reméli, hogy idővel az angolul nem tudó pandzsábiak részéről is nagy lesz a kereslet a fordítások iránt.

(MTI - Telegraph)

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

TAVASZI MARGÓ
...

Pion István: Onnantól már nem félek, hogy meg tudom nevezni, mi történt

Első regényében egy gyerekkori abúzustörténetet dolgoz fel. 

...

Vajna Ádám: Milyen furcsa ellentmondás, hogy a játék a fontos, amikor dolgozom

Hol is található pontosan Fancsika? És miért annyira érdekes egy középkori hóhér története? Vajna Ádám első regényének bemutatója a Tavaszi Margó Irodalmi Fesztiválon.

...

Terék Anna: A háborúban nincs jó és rossz oldal

Fel lehet-e dolgozni a traumákat? Mit okoz a családban a hallgatás?

...

Anyaság, istenek és önbizalom – Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna a Margón

Seres Lili Hanna és Szabó Imola Julianna páros kötetbemutatója a Tavaszi Margó Irodalmi Fesztiválon, ahol a születésé, újrafelfedezésé és az isteneké volt a főszerep.

...

Szántó Áron első regényében a bakonyi boszorkányok és a punk találkozik

Szántó Áron első regényében egy bakonyi zsákfalu hétköznapjai rémálommá válnak, még a buszvezető sem emberi lény.

...

Fehér Renátó: Vissza kell szereznünk a szeretet és a szolidaritás jogát

Hol a kiút a „szégyen és megvetés” szigetéről? A Tavaszi Margón mutatták be Fehér Renátó első regényét.