20 év alatt lefordította pandzsábira a Shakespeare-összest

.konyvesblog. | 2013. február 24. |

Húsz év alatt fordította le pandzsábi nyelvre William Shakespeare harmincnyolc színdarabját egy Indiában élő nyugdíjas angolprofesszor.

A 82 esztendős Surjit Hans a bárd VIII. Henrik című királydrámájával tett pontot a munkálatok végére. A férfi 1993-ban látott neki a feladatnak, miután nyugdíjba vonult a patialai Pandzsáb Egyetemről. Elsőként az Othellót fordította le pandzsábi nyelvre.

Az egykori angolprofesszor még Indiában tanuló egyetemistaként szeretett bele Shakespeare írásaiba és az egyik professzora által szervezett előadásokon Seyton (Macbeth) és Laertes (Hamlet) szerepét is magára öltötte. 1954-ben Hans pandzsábi nyelvre fordította és színpadra állította a Macbethet, majd az angliai Southallba költözve csatlakozott a Royal Shakespeare Company Klubhoz, mielőtt 1972-ben visszatért volna Indiába - olvasható a The Daily Telegraph című brit lap internetes kiadásában.

A nyugdíjas professzor szerint Shakespeare komédiáinak és tragédiáinak egy része vonzóbb lehet a pandzsábiak, mint mások számára. Mint mondta, az Ahogy tetszik című komédia bonyolult kapcsolati rendszere és különböző típusú szerelmi viszonyai, valamint az öreg Lear király története közelebb állnak ehhez a közönséghez, azon "szerencsétlen okból kifolyólag, ahogy a pandzsábik bánnak az idősekkel, akiket a szegény családok gyakran kidobnak saját otthonaikból".

Hans szerint bár a Shakespeare iránti érdeklődés jelenleg elsősorban az ország angolul tudó elitjére korlátozódik, reméli, hogy idővel az angolul nem tudó pandzsábiak részéről is nagy lesz a kereslet a fordítások iránt.

(MTI - Telegraph)

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

KÖNYVHÉT
...

Babonák, titkok, kétfejű bárányok és Partium – Bemutatkozik Horváth Adél első regénye / Flair #17

Milyen furcsa lények és hiedelmek élnek egy kis faluban? A Vigadó tér 18-as standnál Bakó Sári vendége Horváth Adél.

...

Visszaszerzett nyelv: Csepelyi Adrienn a népi-urbánus lét békéjéről / Flair #15

A Vigadó téri stúdióban, Zámbó Jimmyvel a háttérben Csepelyi Adrienn mesél új tájszólásról, stigmákról, hazatérésről. Flair podcast, hallgassátok!

...

Skandináv krimik, királyi „fun factek” és klasszikusok – Tekla könyvei / Flair #14

Milyen út vezet a skandináv krimiktől a klasszikusok szeretetéig? Ez itt újra a Flair!

...

Értelmiségi pokoljárás Péterfy Gergellyel – Dante, a digó és a pesti svihák / Flair #12

Péterfy Gergely megírta Digó című regényét egy kiégett értelmiségiről, aki megjárja a poklot. Podcast.

...

Magány, szorongás és a „mindent kipróbálni” frusztrációja – Adorjáni Panna első regényéről / Flair #11

Mihez kezd egy generáció, ha a szülőktől örökölt értékeket nem érzik magukénak? Hallgasd a Flairt!

...

A fiktív falu hóhérja – Vajna Ádám hollywoodi klisék nélkül mesél a középkorról / Flair #10

A Könyvhétnek vége, de a FLAIR podcast pörög tovább: hallgassátok meg beszélgetésünket Vajna Ádám költővel!