Általános cikkek fordítás izrael spiró györgy

Spiró György héberül megjelent könyvét méltatta a Háárec

.konyvesblog. | 2013. május 08. |

Harminchét álom Magyarországról címmel méltató kritika jelent meg az izraeli Háárec című napilapban Spiró György Álmodtam neked című, héberül nemrég megjelent novelláskötetéről.

A Rámí Szaarí költő, költő, műfordító, nyelvész és irodalomkritikus tollából származó írás üdvözli Spiró első héberre fordított munkáját. „Csodával határos, hogy korunkban, amikor a könyvkiadásban semmi sem választja el az ocsút a búzától, megjelenhetett egy ilyen értékes mű” – írta a könyvről. A méltatás szerint „mindegyik történet csodálatos, gyönyörű, elgondolkodtató, szívszorító vagy mindez együtt”. Bár megjelenik benne mintegy négy évtized története a kommunista Magyarországon, amely az izraeli olvasó számára újdonság lehet, de az írások teli vannak „humorral, fájdalommal és szépséggel”, a kötet egyáltalán nem válik történelemkönyvvé.

A novellagyűjtemény „ritka becsületességgel és tisztességgel vet számot az író életének részeseivel, különösen a nőkkel”, vélekedik Szaarí. A kritika felhívja a figyelmet a rendkívül igényes fordításra, Tarbay Dávid munkájára is. Tarbay nyelve „lényegi, egyszerű, mély és megható, amely teljes egészében visszaadja az eredeti szöveget, semmi sem vész el a két lényegében különböző nyelv közti fordítás során” – vélekedett az izraeli költő.

Spiró György Álmodtam neked című novelláskötete Magyarországon 2007-ben jelent meg a Scolar kiadásában.

(MTI)

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

MARGÓ
...

„Ahonnan én jövök, ott nem írnak könyveket” – Bruno Vieira Amaral portugál íróval beszélgettünk

Hogyan határoz meg minket a származásunk? És mit jelent újraírni a múltat? A portugál Bruno Vieira Amarallal beszélgettünk. 

...

Hol találkozik a foci és a gaming az irodalommal? Interjú Tonio Schachinger osztrák sztárszerzővel

Mi a közös a számítógépes játékokban, a fociban és a könyvekben? Tonio Schachinger elárulja.

...

Babarczy Eszter: Volt egy apám, aki nem volt, és volt egy apám, aki félelmetes volt

Babarczy Eszter mesélt betegségről, gyászról és őszinte szeretetről. Interjú.

...

Moa Herngren svéd író: Nem mi választjuk az anyósunkat

Mozaikcsaládok, hétköznapi drámák, párhuzamos igazságok és szembenézés a legnagyobb félelmekkel. Interjú a világhírű szerzővel.

...

Londoni zenész unokája írta meg a budapesti zongorista filmbe illő történetét

Egy mágikus erejű zongora és egy hihetetlen, de igaz történet: Roxanne de Bastion az Őszi Margón.

...

Pajor Tamás: Pályatársaim erős virtuális pofonokkal józanítottak ki

Milyen egy későn jött dackorszak? Miért nincs a művészetnek feladata? Pajor Tamás Veiszer Alindával beszélgetett a Margón.