Dragomán újra gyerekhangon

barraban | 2010. április 26. |

A Petőfi Irodalmi Múzeum Dísztermében vasárnap délután Dragomán Györggyel és Moritz Rinkével találkozhattak azok a szerencsések, akiknek sikerült bejutni a Berlin-Budapest Német-Magyar Irodalmi Fesztivál programjára – minden széket elfoglaltak ugyanis kortárs művészetre éhes magyar érdeklődők, és szolidan kuncogó német vendégek. A két nép irodalmi barátságát megpecsételni szándékozó rendezvény ritka jó hangulatú volt, és ez több szerencsés komponens eredménye.

Dalos György moderátorként feladatát igazi mértéktartással, alázattal és hozzáértéssel látta el. Értsd: megfelelő hosszúságú bevezetőket, összegzéseket, a német közönség számára ismeretlen és fontosnak ítélt információkat megengedett magának (például néhány mondatban összefoglalta a Pál utcai fiúk cselekményét), de nem érezte szükségét annak, hogy állandóan villantson, mennyire művelt és eredeti gondolkodó, nem rivalizált beszélgetőtársaival, no és releváns kérdéseket tett fel (ezek ugye szakmai alapkövetelmények lennének).

A kicsit gyorsan beszélő, de nagyon rokonszenves erdélyi íróról, Dragomán Györgyről így megtudhattuk, hogy vele nem történtek olyan szörnyűségek, mint A fehér királyban szereplő kisfiúval, viszont nem is tartja magát túl bátornak: mesélt a gyerekkoráról, amikor az iskolában etnikai alapon verekedtek, otthon viszont az a tény döntött ellenség és barát személyéről, hogy melyik utcában lakik. Az ennivalóért sorban álló gyerek jobban ismeri a cipőktől való félelmet, és alaposan megfigyelheti a felnőtteket, hiszen azok észre sem veszik őt: 1988-as disszidálása után erős honvágyat érzett, és nehezen vette rá magát később egy erdélyi látogatásra.

Mostanában Dragomán több művön is dolgozik, ezek is „gyerekhangon” szólalnak majd meg, és nagyon szimpatikus – és hiteles – szerénységgel bizonygatta, hogy ő mindenféle kritikának örül, hiszen ez műveinek az ismeretét jelenti. Az egész beszélgetés legszebb gondolata volt idő-visszanyerési-stratégiájának kifejtése: akik elolvassák a könyveket, visszaajándékozzák neki azt az időt, amit beleölt az alkotási folyamatba, így nem elvesztegetett az a rengeteg nap, hónap, év, amit írás közben a számítógépébe „folyat”.

A második vendég Moritz Rinke, német dráma- és regényíró volt, aki sokkal inkább egy szívtipró latin amorózóra, mint mondjuk Dieter Bohlenre emlékeztet. Először Dalos osztotta meg néhány gondolatát az új német prózával kapcsolatban: a technikai bíbelődések kora után a történet ismét létjogosultságot nyer, mint például Rinke regényében, ami ráadásul meglepő módon hrabali ihletettségű iróniával telített. Az író szívesen mesélt falujáról, ahol a regény játszódik: szerinte kitapintható benne az egész 20. századi történelem, nem véletlen, hogy három generációt is beleszőtt a történetbe. Néha problémát jelent, hogy az ott élő emberek magukra értelmezik művének alakjait, de nem veszi a szívére. Rinke szívesen viccelődött, majdnem minden kérdésnél megengedett magának egy poént: a legjobbak talán, amikor a regényeiben önmagát vagy valamelyik rokonát felismerni vélő személyeknek csoporttalálkozót javasolt, vagy a német, írókból válogatott focicsapatról beszélve flegmán megjegyezte, hogy ők már annyira jók, hogy sok ember azért ír gyorsan egy regényt, mert velük akar játszani. Néhány szót ejtett a Nibelung-ének drámai átiratáról is, ami körül annak idején hatalmas volt a felhajtás, és nagyon megosztotta az olvasókat/nézőket merész átértelmezéseivel, az NDK-s-NSZK-s szembenállás létezését vagy eltűnését firtató kérdést pedig jelentéktelennek ítélte: az ő generációjának ez nem számít, a dolog relevanciája az idősebb nemzedék számára maradt meg.

Mindkét beszélgetés megszakadt egy-egy pillanatra, részletek hangzottak el ugyanis a művekből. Dragomán a maga jellegzetes hadarós stílusában tolmácsolta A fehér király egyik megindító jelenetét, Rinke regényéből pedig Moldvai-Kiss Andrea színésznő, majd maga a szerző olvasott fel. 

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

MARGÓ
...

Egy állat, ami az ember hibájából pusztult ki – Sibylle Grimbert francia író elképzelte az utolsó egyed történetét

Az utolsó egyed című regényről, háziállatokról és klímaszorongásról beszélgettünk. Interjú. 

...

„Ahonnan én jövök, ott nem írnak könyveket” – Bruno Vieira Amaral portugál íróval beszélgettünk

Hogyan határoz meg minket a származásunk? És mit jelent újraírni a múltat? A portugál Bruno Vieira Amarallal beszélgettünk. 

...

Hol találkozik a foci és a gaming az irodalommal? Interjú Tonio Schachinger osztrák sztárszerzővel

Mi a közös a számítógépes játékokban, a fociban és a könyvekben? Tonio Schachinger elárulja.

...

Babarczy Eszter: Volt egy apám, aki nem volt, és volt egy apám, aki félelmetes volt

Babarczy Eszter mesélt betegségről, gyászról és őszinte szeretetről. Interjú.

...

Moa Herngren svéd író: Nem mi választjuk az anyósunkat

Mozaikcsaládok, hétköznapi drámák, párhuzamos igazságok és szembenézés a legnagyobb félelmekkel. Interjú a világhírű szerzővel.

...

Londoni zenész unokája írta meg a budapesti zongorista filmbe illő történetét

Egy mágikus erejű zongora és egy hihetetlen, de igaz történet: Roxanne de Bastion az Őszi Margón.

2025 november 15.
Budapest Music Center
Mátyás utca 8.

Első alkalommal rendezi meg nonfiction könyvfesztiválját, a Futurothecát a Könyves Magazin. 2025. november 15-én a Budapest Music Centerben fellép a brit szám- és nyelvzseni Daniel Tammet, az időtudatos norvég geológus, Reidar Müller, a dán klímapszichológus, Solveig Roepstorff és a spanyol sztár agysebész, Jesús Martín-Fernández, Orvos-Tóth Noémi és Meskó Bertalan. Az olvasás segít megérteni összetettebb kérdéseket, problémákat vagy folyamatokat, amelyek a jövőnket alakítják. A Futurotheca – A jövő könyvtára olyan témákat, szerzőket és könyveket emel a fesztivál középpontjába, amelyek megismerésével olvasóként alakíthatjuk a jövőnket.

Program

Támogatók