Kilenc érdekesség a kilencvenéves Micimackóról

iSophie | 2016. október 15. |

f8258e61465808380c99067e0ee016b2.jpgMicimackó és barátai Ernest Howard Shepard szerint

Róbert Gida csacsi, öreg medvéje most már csakugyan idős: tegnap ünnepelte kilencvenedik születésnapját! Minden idők egyik legnépszerűbb gyerekkönyve, a Micimackó ugyanis éppen kilencven évvel (és egy nappal) ezelőtt, 1926. október 14-én jelent meg. Összegyűjtöttünk kilenc érdekességet mindenki kedvenc csekély értelmű medvebocsáról, és megalkotójáról, Alan Alexander Milne-ről.

Mielőtt Micimackó híressé tette, A. A. Milne újságíróként és drámaíróként kereste a kenyerét

Alan Alexander Milne 1882-ben született Londonban. A Kilburn magániskolába járt, majd Cambridge-ben folytatta a tanulmányait matematika szakon. Egyetemi évei alatt aktív szerkesztője volt a Granta nevű egyetemi lapnak, majd később a Punch nevű szatirikus újság munkatársa lett. 1913-ban megnősült, feleségül vett egy Dorothy De Selincourt nevű lányt. Újságírói karrierjét az első világháború szakította félbe: Milne bevonult, de hamar otthagyta a sereget a háború borzalmai miatt, és szenvedélyes pacifista lett. Leszerelése után főleg drámaírással foglalkozott. Az igazi írói áttörést azonban csak a Micimackó hozta meg a számára.

Legjobb írásait fia, Christopher Robin inspirálta

2c85d5e-58348-profimedia-0014922559-658x900-fit.jpgA Milne-házaspárnak 1920-ban született meg egyetlen fia, Christopher Robin. A büszke apa az első pillanattól kezdve írt verseket és történeteket a fiának – ezeket először 1924-ben publikálta az Amikor még kicsik voltunk című verseskötetben. Leghíresebb történetét, a Micimackót is Christopher Robin, illetve a kisfiú kedvenc játékállatai ihlették: többek között egy Winnie nevű teddymackó, egy Malacka nevű plüssmalac, és egy Füles nevű játékcsacsi, aki hajlamos volt elveszíteni a farkát. Egyedül Nyuszinak és Bagolynak nem volt játékmegfelelője: ők valódi állatok voltak, akikkel a szerző és Christopher Robin a vidéki házukhoz közeli erdőben, a kelet-sussexi Ashdown Forrestben találkozhatott (ez a hely ihlette a Százholdas Pagonyt). A nevezetes plüssállatokat később Christopher Robin a New York-i közkönyvtárnak ajándékozta, ahol azok ma is megtekinthetők - kivéve szegény Zsebibabát, aki egy kirándulás alkalmával elveszett.

Winnie mackó egy igazi medve volt

250px-harry_colebourne_and_winnie.jpgAz első világháború idején egy kanadai katona, Harry Colebourn vásárolt egy fekete medvebocsot egy vadásztól, akit a szülővárosa (Winnipeg) után Winnie-nek nevezett el. Colebourn háziállatként tartotta a medvét, akit még Európába is magával vitt. Amikor a kanadai brigádnak a francia frontra kellett vonulnia, Colebourn, aki akkor már kapitány volt, a londoni állatkertben helyezte biztonságba védencét. Winnie hátralevő életét az állatkertben élte le, ahol hamarosan ő lett az egyik legfőbb látványosság. A betanított mackót Anglia-szerte sok gyerek választotta kedvencének – nem volt kivétel ez alól Christopher Robin sem, akinek állatkerti látogatása során annyira megtetszett a medve, hogy a tiszteletére még az addig Edward néven ismert teddymackóját is ünnepélyesen Winnie-re keresztelte.

A Pooh nevet eredetileg egy hattyú viselte

Hogy miért híják Winnie-t egyúttal Pooh-nak is? Ez már egy komplikáltabb kérdés. A Pooh eredetileg egy hattyú neve volt, akivel Milne és Christopher Robin egy nyaralás alatt találkozott.

Christopher Robin minden reggel megetette a hattyút, és a Pooh nevet adta neki

– írja Milne.

Ez pedig egy nagyon is megfelelő név egy hattyú számára, hiszen, amikor szólítod őt, és nem jön (ami bizony a hattyúknál elég gyakori), akkor úgy lehet tenni, mintha csak fújtál volna egyet (Pooh!) és nem is annyira vágynál a társaságára.

Az Amikor még kicsik voltunk verseskötetben a Pooh még a hattyú neveként szerepel – aztán az idők során a teddymackó ezt a nevet is kisajátította magának, így lett Winnie the Pooh. A többi pedig már történelem.

És hogy lett ebből magyarul Micimackó?

A Micimackót Karinthy fordította magyarra – de nem Frigyes, ahogy azt sokan hiszik, hanem a nővére, Karinthy Emília, akit mindenki csak Micinek hívott. Valószínűleg miatta kapta Winnie the Pooh a Micimackó nevet. Karinthy Márton Ördöggörcs című regényében így emlékszik a jeles hölgyre:

Az a kor tele volt őrültekkel. Minden családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások, ezek mind őrültek voltak. 
A Karinthy család is teli volt őrültekkel… Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te nagypapád [mármint Karinthy Frigyes] nővére [Karinthy Emília], aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöt-húsz nyelven oda-vissza fordított. Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyersváltozatát Mici csinálta, a Micimackót is. (Valószínű, hogy a Winnie-the-Pooh név így vált Micimackóvá.) A verseket meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította, és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.

Christopher Robin neheztelt az apjára Róbert Gida miatt

Azt hihetnénk, hogy Milne és Christopher Robin apa-fia kapcsolata eszményi volt, a később szintén íróvá vált fiú emlékezéseiből azonban kiderül, hogy ez nem egészen igaz. Annak ellenére, hogy Milne csodálatos történeteket írt a fiának, emberként végig megközelíthetetlen maradt számára. Ráadásul Christopher Robin – akit később az iskolatársai sokat piszkáltak a történetbeli Róbert Gida miatt – úgy érezte, az apja csak ugródeszkának használta őt a dicsőséghez vezető úton, és végül nem hagyott számára mást, csak üres hírnevet. Ennek ellenére Christopher Robin nem tagadta meg teljesen a gyerekkorát és Micimackót. Amikor például az ashdowni erdőbe olajcéget akartak telepíteni, az apja és Mackó nevében teljes mellszélességgel kiállt a Százholdas Pagony mintájául szolgáló terület megmentése mellett.

Micimackó nem Walt Disneynek köszönheti ikonikus piros pólóját

Az 1926-ban megjelent Micimackó illusztrációit E.H. Shepard készítette. Bár Milne először vonakodott attól, hogy egy politikai karikaturistára bízza kedves szereplői megrajzolását, Shepard rajzai végül meggyőzték arról, hogy tökéletesen alkalmas a feladatra. Ezeken a képeken Micimackó – a többi állathoz hasonlóan – nem visel semmit.

Milne a ’30-as években adta el a Micimackó forgalmi jogait az amerikai producernek, Stephen Slesingernek. Ő álmodta meg Mackó számára a később a védjeggyé váló piros pólót. Az új külsővel egy plüssállat-kollekciót is piacra dobtak a negyvenes években, ami olyan sikeres volt, hogy amikor 1966-ban Walt Disney megvette Slesingertől a jogokat, úgy döntött, nem eszközöl lényeges változásokat Mackó dizájnján. Nem bánta meg: az 1977-es rajzfilm hatalmas nyereséget hozott, Micimackó pedig a mai napig az egyik legnépszerűbb Disney-karakternek számít.

Mackó kalandjait több mint ötven nyelvre fordították le, köztük latinra is

A Micimackót szinte minden jelentősebb nyelvre lefordították – meglepő módon még latinra is. A fordítás a magyar orvos-irodalmár, Lénárd Sándor nevéhez fűződik, és az ötlet világszerte akkora tetszést aratott, hogy 1960-ban a Winnie ille Pu még a New York Times bestseller-listájára is felkerült – máig ez az egyetlen latin nyelvű könyv, melynek ez sikerült. (A latin Micimackót ITT olvashatjátok.)

A Százholdas Pagonyba új szereplő költözik

57e00167180000113cbd25c0_1.jpegA Micimackó kiadója különleges meglepetéssel ünnepli a csacsi, öreg medve kilencvenedik születésnapját: néhány napja új Micimackó-kötetet jelentettek meg The Best Bear in All the Word (A legjobb medve az egész világon) címmel. (Ez egyébként a második Micimackó-folytatás, melyet a Milne-örökösök engedélyeztek.) A kötet érdekessége, hogy egy új szereplővel bővíti ki Mackó barátainak listáját. A Százholdas Pagonyba ugyanis beköltözik Pingvin, akinek figuráját szintén Christopher Robin egyik plüssállata inspirálta, akit Brian Sibley, a könyv egyik társszerzője fedezett fel a Milne-család egyik fényképén. Az új történetekhez Mark Burgess készített illusztrációkat az eredeti rajzoló stílusában.

TERMÉSZETESEN OLVASUNK
...
Zöld

Elszáll az agyad: tudományos, közgazdasági és filozófiai non-fictionok 2024 tavaszán

Hogyan látja az ember képzelőerejét Csányi Vilmos? Hogyan alakul át a világ, ha a politikai és hatalmi játszmák kiterjednek a világűrre? Miért kannibál a kapitalizmus? Hogyan dolgozik az idegsebész? És mit gondol az elidőzésről napjaink sztárfilozófusa, Byung-Chul Han?

...
Zöld

Mikor hasznos az AI az irodalomban, és miért nem cseréli le soha az embert?

A japán Rie Kudan megkapta hazája legjelentősebb irodalmi díját, majd elárulta, hogy a szöveg egy kis részét a ChatGPT nevű chatbottal generálta. Az eset nyomát áttekintjük, hogyan alakult az elmúlt két évben nagy nyelvi modellek és az irodalom viszonya, hogyan látják ezt az írók, valamint hogy mikor lehet hasznos eszköz az AI az írás során.

...
Zöld

Összekapaszkodva zuhanni – Így alakíthatod a klímagyászt felszabadulássá

Jem Bendell Mélyalkalmazkodás című, nagy port kavaró tanulmánya után új könyvében azt ígéri, hogy nemcsak segít szembenézni a klíma, és így a mai társadalom elkerülhetetlen összeomlásával, hanem a szorongás és a gyász megélése után segít új, szilárdabb alapokon újraépíteni az optimizmusunkat, életkedvünket.