John le Carré: A panamai szabó, fordította: Falvay Dóra
Agave, 2014, 400 oldal, 3380 HUF
Harry Pendel a panamai Pendel & Braithwaite úri szabóság karizmatikus tulajdonosa, akinek ollója mindenkinek szabott már legalább egy öltönyt Közép-Amerikában, aki számít; a kövérkés és titokzatos Andrew Osnard pedig kém, kettős küldetéssel. Az egyiket kormányától kapta: rajta kell tartania szemét a panamai belpolitikai eseményeken, hiszen a Panama-csatorna 1999. december 1-jén amerikai kézből a helyiek irányítása alá kerül. Másik tervéről azonban csak egyedül ő tud: ki akarja használni az alkalmat, hogy végre megszerezze magának a vagyont, ami meglátása szerint kijár neki. A két férfi világának szereplői ugyanazok, ám az teljesen más, hogyan látják és láttatják őket − az eseményekről nem is beszélve, amelyek vagy megtörténtek, vagy nem, esetleg csak úgy tűnik, mintha megtörténtek volna...
John le Carré briliáns könyve − amelyből film is készült Geoffrey Rush és Pierce Brosnan főszereplésével − nemcsak elsőrangú kémregény, hanem maróan pontos szatíra a kémkedés világáról, és arról, ki meddig megy el, hogy magát és környezetét becsapja.
A könyv 1998-ban már megjelent, ám most új fordítást kapott. A fordítás Sóvágó Katalin helyett ezúttal Falvay Dóra munkája.
Olvasd el az első 46 oldalt!