Emylia Hall: A fotókon mindig idilliek a nyarak

.konyvesblog. | 2013. június 29. |

Emylia Hall: Nyarak könyve

Park Könyvkiadó, 2013, 344 oldal,3500 HUF

A 35 éves, anyai ágon magyar Emylia Hall szívderítő jelenség: kissé hiperaktív, széles mosolyú angol világpolgár. Főként Magyarországon játszódó első regénye, a Nyarak könyve nosztalgikus-melankolikus hangulatát azonban hiába keressük az írónő társaságában, ő nyitott, vidám és tele van lelkesedéssel.

A Nyarak könyve az első megjelent írásod. Milyen út vezetett a megírásához, kiadásához?

Ellentétben fikciós hősnőmmel, Beth-szel, én az egyetem után egy reklámcégnél helyezkedtem el. Accountként dolgoztam a pörgős londoni Sohóban, reggel 8-kor már a fülemen lógott a telefon az irodában. Aztán rájöttem, hogy ez így nekem sok, nem hogy írni nem tudok, de még gondolkozni sincs időm. Ekkor a férjemmel úgy döntöttünk, Bristolba költözünk.

Ahol végre volt időd nekiállni a nagy tervnek, a könyvnek?

Mondjuk inkább úgy, szép lassan lett időm. Egyre erősebb volt bennem a vágy, hogy csak ezzel tudjak foglalkozni – hogy az írásnak éljek. De Bristolban azért még elszegődtem egy marketingcéghez, ahol rövidebb, kötött munkaidőm volt, remélve, hogy így esténként majd tudok írni. Sajnos a cég meg pont annak örült, hogy jön Londonból, egy menő cégtől valaki, aki majd megmenti őket! (nevet) De nyílt lapokkal játszottam, tudták, hogy mik a hosszú távú terveim. Először félállásba kerültem át, majd nem volt más választásom, ki kellett vennem hat hónap szabadságot, hogy a Nyarak könyvén tudjak dolgozni. Feléltem a tartalékaimat, és végül a 6 hónapból egy év lett. Viszont írtam.

Ki volt a mestered ebben az átmeneti időszakban?

Egyrészt a férjem, aki maga is író, és világéletében szabadúszó volt. Ő segített az életritmus kialakításában, a költségvetés megtervezésében. Beállt a rend, reggelente szoktam írni, aztán a webes dolgaimmal – blog, Twitter – foglalatoskodom, este pedig átolvasom, amit reggel írtam. A férjem mellett az Arvon Alapítvány segített sokat, az ő írói "residency"-jük meghatározó élmény volt számomra. Ez egy egyhetes program, a gyönyörű angol természetben alkotsz, megismerkedsz ifjú kollégákkal, elég hippi dolog. Ülsz egy istállóban, és Patrick Neate vagy Louise Dean előadását hallgatod. Ott először mertem úgy gondolni magamra mint íróra – és ez mindent megváltoztatott.

Már akkor tudtad, hogy önéletrajzi könyveket fogsz írni?

A Nyarak könyve alapvetése, kiindulása valóban önéletrajzi, de aztán fikciós irányt vesz a történet. Az én anyám, ellentétben hősnőm, Beth anyjával, már Angliában született. Bár az én anyám is erősen vágyódott vissza Magyarországra, a részéről ez nem honvágy volt. Ő igazi angol, aki bár a magyar konyha szeretetét megőrizte, a gyerekeit már nem tanította meg magyarul. A Berlini Fal leomlása után jöttünk át először, előtte anyunak magyar órákat kellett vennie.

Milyen érzés volt először megérkezni Magyarországra?

Képzelheted! Jöttünk 1990-ben az angol rendszámú, jobboldali kormányos autónkkal, mindenki minket bámult. A Balatonba viszont azonnal beleszerettem, és büszkeséggel töltött el, amikor barnára sülve hazamentem, miközben a többi angol gyerek valami sátortáborban próbálta egész nyáron kibekkelni az esőt. Volt egy saját világom, egy kultúra, ami különlegessé és egzotikussá tett. Aminek köszönhetően egész életemre megszerettem az utazást. Következő regényem a Lausanne-ban töltött egy évemről fog szólni – ám ellentétben a valós, nagyon pozitív élménnyel, melyet én szereztem ott, hősnőm számára minden a lehetős legrosszabbra fordul. Ma már biztosan tudom, hogy nekem mindig kell egy személyes kiindulási pont, amikor írok.

Hasonlóan készült a két könyv?

Ellenkezőleg. A Nyarak könyvét szerelemből írtam, nem tudtam, hogy valaha bárki kiadja-e. Magamat is szórakoztattam kicsit, amikor készült. Aztán nemcsak ügynököt és kiadót találtam, de egyből egy kétkönyves szerződést ajánlottak. Így a második könyvem már sokkal fegyelmezettebb keretek között, határidőkkel íródott.

Az, hogy régen marketingesként dolgoztál, változtat azon, ahogy íróként állsz a dolgokhoz?

Annyiban igen, hogy tudom, mi miért szükséges. Partnere vagyok a kiadómnak, az ügynökömnek, tudom, miért fontos, hogy ott legyek a Facebookon például. Magánemberként nem voltam fent – de a kiadóm csinált nekem egy oldalt. Azóta természetesen én frissítem, kommunikálok az emberekkel. Amikor megjelenik a könyved, hirtelen rájössz, milyen rengeteg jó könyv jelenik meg évente – és sokszor pont ezzel a kapcsolattartással lehet kitűnni.

A Nyarak pedig mintha az emlékezés könyve lenne.

A Balatonhoz igyekszem a lehető legtöbbet visszajárni, utoljára 4 éve voltunk, családilag, Tihanyban. Az a meleg, sekély víz, a táj. Csodálatos! Annyira hálás vagyok, amiért ilyen életem volt, ilyen nyaraim. Azt hiszem, ez ihlette a könyvet, a fotók. A fotókon mindig idilliek a nyarak, a fotókon mindig mindenki mosolyog! Az is foglalkoztatott, hogy milyen nehéz elképzelni, hogy a szüleinknek volt egy élete előttünk, és hogy vannak vágyaik és problémáik, melyek tőlünk teljesen függetlenek. Szeretem, amit Esther Freud mondott: az írás lehetőséget ad rá, hogy az ember lejegyezze azt a rengeteg emléket, gondolatot, foszlányt, ami a fejében kavarog. Valahogy én is így vélekedem. Szeretek emlékezni és megemlékezni.

A szüleid mit szóltak, hogy belőlük merítettél ihletet?

Ó, imádták a könyvet! Anyám persze odáig van a dramatikus Marikáért, Beth anyjáért. (nevet) Nyolc nyelven jelent már meg a könyv, és nagyon reménykedtem, hogy magyarul is meg fog. Anyukám épp most szerzett be egy példányt, és alig várja, hogy elolvashassa. De mint említettem, a Nyarak könyve nagyrészt fikció: én nem vagyok egyke, a családunkat nem terhelik súlyos titkok és hallgatás.

Azért jó kis reklámot csináltál a Balatonnak – ráadásul világszerte.

Remélem! A férjem amerikai kiadója már jelezte, hogy szeretne jönni, és drukkolok, hogy mások is idevágyjanak, mert tényleg elképesztő hely. Az amerikaiaknak meg pláne egzotikus, ahogyan a könyvem maga is.

Érdekes lehet számodra, ahogyan a különböző kultúrák reagálnak egy ilyen mély, érzelmes regényre.

Jaj, nagyon! A spanyolok például imádták benne a melankóliát és a nosztalgiát, a napsütést és a jó ételeket.

Számíthatunk a közeljövőben filmváltozatra?

(nevet) Még nem tudok részleteket, de remélem!

Szerző: Gát Anna

Olvass minket e-mailben is!

  • Könyves hetilap a postaládádban
  • Kézzel válogatott tartalmak
  • A legérdekesebb, legfontosabb könyves anyagok egy helyen
  • Nem spammelünk, heti 1-2 levelet küldünk.

Könyves Magazin Hírlevél

MARGÓ
...

Kirsten Thorup dán író: El kell dönteni, hogy a hatalom vagy az ellenállás oldalára állunk

Egy rendszer kegyetlensége mindig a kis lépésekkel kezdődik – figyelmeztet interjúnkban a dán író. 

...

Egy állat, ami az ember hibájából pusztult ki – Sibylle Grimbert francia író elképzelte az utolsó egyed történetét

Az utolsó egyed című regényről, háziállatokról és klímaszorongásról beszélgettünk. Interjú. 

...

„Ahonnan én jövök, ott nem írnak könyveket” – Bruno Vieira Amaral portugál íróval beszélgettünk

Hogyan határoz meg minket a származásunk? És mit jelent újraírni a múltat? A portugál Bruno Vieira Amarallal beszélgettünk. 

...

Hol találkozik a foci és a gaming az irodalommal? Interjú Tonio Schachinger osztrák sztárszerzővel

Mi a közös a számítógépes játékokban, a fociban és a könyvekben? Tonio Schachinger elárulja.

...

Babarczy Eszter: Volt egy apám, aki nem volt, és volt egy apám, aki félelmetes volt

Babarczy Eszter mesélt betegségről, gyászról és őszinte szeretetről. Interjú.

...

Moa Herngren svéd író: Nem mi választjuk az anyósunkat

Mozaikcsaládok, hétköznapi drámák, párhuzamos igazságok és szembenézés a legnagyobb félelmekkel. Interjú a világhírű szerzővel.

2025 november 15.
Budapest Music Center
Mátyás utca 8.

Első alkalommal rendezi meg nonfiction könyvfesztiválját, a Futurothecát a Könyves Magazin. 2025. november 15-én a Budapest Music Centerben fellép a brit szám- és nyelvzseni Daniel Tammet, az időtudatos norvég geológus, Reidar Müller, a dán klímapszichológus, Solveig Roepstorff és a spanyol sztár agysebész, Jesús Martín-Fernández, Orvos-Tóth Noémi és Meskó Bertalan. Az olvasás segít megérteni összetettebb kérdéseket, problémákat vagy folyamatokat, amelyek a jövőnket alakítják. A Futurotheca – A jövő könyvtára olyan témákat, szerzőket és könyveket emel a fesztivál középpontjába, amelyek megismerésével olvasóként alakíthatjuk a jövőnket.

Program

Támogatók