Elvetemült amerikai sorozatgyilkosokat tanulmányozott könyvéhez Arne Dahl

Kiss Orsi | 2014. december 02. |

Fotó: Sara Arnald

A héten Budapestre látogat Arne Dahl, akinek Misterioso című regénye után végre Rossz vér című krimije is megjelent magyarul. Utóbbit egy sorozat második részének szánta a szerző, svédül mégis előbb jelent meg, mint az első rész. Arne Dahl körül azonban nem ez az egyetlen furcsaság. Öt évig senki sem tudta ki ő, elég nagy találgatásokat indítva ezzel útjára. Jan Arnald, ez ugyanis a valódi neve, azonban minden feltételezésen elég jól szórakozott. De megbánta-e valaha, hogy álnéven kezdett el publikálni, mi a véleménye a könyvkritikusokról, ha rögtön a regénye elején kinyír egyet, és szerzőként milyen filmek hatottak rá a leginkább? Magyarországi látogatása előtt ezekre a kérdésekre is válaszolt nekünk emailben. Elárulta azt is, hogy amíg itt lesz, szeretne felkeresni néhány fürdőt, és a kipipálandók között szerepel egy szuper gulyás és néhány pohár tokaji elfogyasztása is.

A Rossz vér című regénye azzal indít, hogy egy svéd irodalomkritikust holtan találnak egy reptéren. Haragszik talán a kritikusokra? Tudom, hogy sokáig ön is írt könyvkritikákat, de érdekelne, mit érez, amikor az ön könyveiről írt véleményeket olvassa?

Huszonöt évig dolgoztam könyvkritikusként, és aztán azt gondoltam, hogy a váltás majd egyfajta szimbolikus öngyilkosság is lesz, mintha azt mondtam volna: „Mostantól krimiíró leszek, nem pedig kritikus”. Aztán persze nem így lett, a könyvírás mellett továbbra is írtam kritikákat. Íróként az embernek szüksége van az inputra, állandóan fontos kérdéseket kell feltennie az irodalomról. Mindez azonban azt is jelenti, hogy nagyon is tisztában vagyok azzal, milyen érzés, ha egy piszok kritika születik a könyvedről. Én soha nem írok ilyeneket. De szimplán az a tény, hogy valaki kritikus, nem jelenti azt, hogy ne lenne kevésbé érzékeny a rossz kritikákra, hiszen azok ugyanúgy fájnak.

Arne Dahl: Rossz vér

Fordította: Harrach Ágnes, Scolar Kiadó, 2014, 480 oldal, 2508 HUF

 

Mi volt a legnagyobb félreértés eddig a regényeivel kapcsolatban? Születtek valaha olyan megállapítások, melyeken nagyot nevetett, vagy amelyek miatt esetleg sírva fakadt?

A legnagyobb félreértések akkor születtek, amikor Arne Dahl személye még titok volt – ezt öt évig és öt könyv erejéig sikerült fenntartanom. A svéd kritikusok tippelgetni kezdtek, és arra jutottak, hogy Arne Dahl valójában két személy, egy férfi és egy nő. Ezt nagyon bírtam, sokat nevettem rajta.

A magyarul frissen publikált regényében az FBI arra jut, hogy az elkövető sorozatgyilkos – írás közben lebegett bármiféle valós bűncselekmény a szeme előtt, vagy volt olyan elkövető, aki inspirálta a sztorit?

Elég sok kutatást végeztem a Rossz vérhez. Tanulmányoztam az összes elvetemült amerikai sorozatgyilkost azért, hogy a könyvben a lehető legrealisztikusabb lehessen a figurája. Aztán elég sokat kutattam a vietnami háborút, és hogy a háború hogyan hatott azokra a katonákra, akik igyekeztek visszailleszkedni az amerikai mindennapokba. Anélkül, hogy túl sokat elárulnék, azt mondanám, hogy a végeredmény egy olyan figura lett, aki egy őrjöngő sorozatgyilkos és egy háborúból hazatérő katona egyfajta keverékének nevezhető. Azt hiszem, akkoriban a filmek nagyobb hatást gyakorolták rám, mint az irodalom – például A bárányok hallgatnak vagy a Hetedik. Ezek kemény, intenzív, rémisztő alkotások, melyeknek azonban van némi társadalmi és emberi üzenetük is.

A Rossz vér az Intercrime-sorozat második része, de mi volt az oka, hogy eredetileg a Misterioso előtt jelent meg?

Az első könyvem, a Misterioso írása közben világossá vált számomra, hogy ez sorozat lesz: tíz könyvet fogok írni tíz év alatt, ami a svéd jelenkori történelem egy évtizedét fedi le. A Misterioso után tehát rögtön elkezdtem írni a Rossz vért, de a svéd kiadó nagyon lassú volt, így mire befejeztem a Rossz vért, még nem jelentették meg a Misteriosót. Akkor két kész könyv közül választhattak, és a Rossz vért metszőbbnek és szokatlanabbnak gondolták.

A krimik nem csak könyvben, hanem a képernyőn is tarolnak. Volt olyan film vagy sorozat, melyet igazán kedvel, és amely igazán hatott önre?

Az előbb már említett A bárányok hallgatnak és a Hetedik sokat jelentettek nekem. A kilencvenes évek közepén mutatták be őket, és az ezekhez hasonló filmek a thriller műfaját alaposan felértékelték. A thriller már nem olcsó és ócska zsáner volt, hanem egzisztencialista, politikai és művészi szempontból is nagyon érdekes műfaj. És nagyjából ezzel egy időben valami nagyon hasonló történt a tévés rendőrsorozatokkal is; a béna filmek helyett olyan szuper kortárs drámák születtek, mint a Gyilkos utcák vagy a Drót. Ezek a magányos nyomozó figurája helyett zsaruk közösségét szerepeltették a filmjeikben, és ezt át is vettem tőlük.

Tudni lehet önről, hogy  valódi neve (Jan Arnald) alatt is publikál. Nem okoz nehézséget a két írói én kettéválasztása? Van esetleg olyan írói technika, melyet az író Jan a krimiíró Arnétól kölcsönöz – vagy éppen fordítva?

Elég könnyű elválasztani őket, semmiféle pszichológiai zavarról nem beszélhetünk ez esetben. Arne Dahl krimit ír, Jan Arnald pedig minden mást. Legtöbbször a sorrend határoz. És igen, Jan elég sokat tanult Arnétól. A kezdet kezdetén Jan eléggé kísérletező és nagyon ambiciózus író volt, és senki sem olvasta őt. Mára sokat tanult arról, hogyan kell elmesélni egy jó sztorit. Másrészről pedig Arne állandóan tanul Jantól…

Megbánta valaha, hogy írói álnevet használt?

Időről időre igen. A gyakorlati dolgokat szükségtelenül túlbonyolította. Mindig meg kell bizonyosodnom, hogy a repjegyek a valódi nevemre, nem pedig Arne nevére szólnak, és volt olyan is, hogy nem jutottam be a szállodai szobámba, mivel nem tudtam igazolni, hogy én vagyok Arne Dahl. De a gyakorlati nehézségeken túl soha nem bántam meg. Az, hogy íróként két identitása lehet valakinek, szuper módja annak, hogy kreatív maradjon. Ha az egyiknek elfogy az ihlete, és kihull a kezéből a toll, a másik felkaphatja azt.

A könyveit sok nyelvre lefordították már. Tapasztalt valaha olyat, hogy ugyanaz a könyve különböző országokban más-más reakciókat váltott ki?

Igen, volt már ilyen. Szeretem az olyan irodalmat, amely – a szimpla cselekménytől kezdve a sokkal intellektuálisabb síkokig – több különböző szinten működik, én magam is így próbálok írni. Ez azt jelenti, hogy a különböző országok különböző dolgokra fókuszálnak. Németországban például azt érzem, hogy picit mélyebb olvasata van a könyveimnek, mint mondjuk Svédországban. Amerikában a politikai sík egy kicsit problémásabb lehet, és jól emlékszem egy uruguayi látogatásra, ahol kizárólag a svéd szociáldemokrácia helyzete váltott ki érdeklődést.

Legjobb Könyvek Nőknek

Az egyik legnagyobb ajándék, amit egy nő kaphat, az olvasás élménye. A kifejezetten nők számára írt könyvek óriási forrást jelentenek az önismeret, az inspiráció és az élet különböző aspektusainak megértéséhez. A "legjobb női könyvek" kifejezés mögött olyan könyvek gazdag és változatos könyvtára húzódik meg, amelyek megérintik a női lélek mélységeit, és arra inspirálnak bennünket, hogy a önmagunk legjobb verzióját hozzuk elő.

Rengeteg mű ebben a témában például egyedülálló utazásra visz minket az identitás és az önkifejezés világába. Több könyv pedig egy olyan nő történetét mesélik el, aki a világ különböző részein újra felfedezi önmagát. A legjobb női könyvek azok, amelyek képesek bemutatni a nők tapasztalatainak sokszínűségét és összetettségét, ugyanakkor inspiráló és megnyugtató üzeneteket közvetítenek. Az ilyen könyvek lehetnek regények, memoárok, pszichológiai kötetek vagy önismereti útikönyvek, amelyek mind hozzájárulnak a nők életének mélyebb megértéséhez és gazdagításához. E könyvek olvasásával a nők sokat tanulhatnak önmagukról, kapcsolataikról és a világról. Megérthetik saját érzéseiket, vágyaikat és álmaikat, és megerősödhetnek abban a tudatban, hogy nincsenek egyedül az útjukon. A legjobb könyveket nemcsak élvezetes olvasni, hanem életünk társává válnak, és segítenek abban, hogy a legjobbat hozzuk ki magunkból és a világból.

Életünk során számos nehézséggel és döntéssel szembesülünk, és gyakran nehéz megérteni önmagunkat és a bennünket vezérlő érzelmeket. Ezért fontos, hogy olyan könyveket olvassunk, amelyek segítenek jobban megismerni önmagunkat. Ezek a könyvek segíthetnek feltárni olyan belső gondolatokat, érzéseket és vágyakat, amelyeket nem mindig könnyű szavakkal kifejezni. Ha jobban megértjük önmagunkat, képessé válunk arra, hogy hatékonyabban kezeljük az élet kihívásait, erősítsük a másokkal való kapcsolatainkat, és valóban teljes életet éljünk. Ezek a könyvek lehetővé teszik számunkra, hogy mélyebb szinten kapcsolódjunk saját érzéseinkhez és tapasztalatainkhoz, így segítve, hogy valóban tartalmas és boldog életet éljünk.


Finy Petra: Akkor is

A 40 éves Sára tanárnő történetét meséli el. Két gyerek, kiszámítható munka, tökéletes házasság - legalábbis a főhősnő ezt hitte. Ám egy nap a férje összecsomagol. A főhősnő sokféle érdekeltségű nő: egy túlérzékeny anya, két koraérett gyerek, barátok, akik egyben kollégák is, egy mogorva szomszéd és egy férfi, aki kómában fekszik a kórházban, és soha nem beszélt vele, csak könyveket olvasott neki. A regény stílusa könnyed, helyenként nagyon fanyar és őszinte, annak ellenére, hogy egy nehéz sorsú nő sorsát ábrázolja. Kötelező darab a könyvespolcra!


Gurubi Ágnes: Szív utcájában

A történet a nagymama életének krónikája körül forog, de a regény narrátora nem teljesen a szerző. Ági laza határvonalat húz a valóság és a fikció között, és nemcsak saját családi történetével szembesül, hanem több generáció tükre is. A fő motívum egy zsidó család menekülése és az azt követő események, de ez nem holokausztregény, hiszen egy anya és lánya felnőtté válásának története származástól függetlenül érvényes.


Tompa Andrea: Haza

Főhőse olyan útra indul, amely nemcsak az otthon és a haza fogalmát tárja fel, hanem közelebb hozza őt önmagához is. A regény cselekmény helyett inkább a főhős belső útját írja le, amelyet életének és döntései megértése utal. A regényben egy nagyon találó gondolat is helyet kapott: „Elmenni lehet, de visszatérés nincs. Nincs visszatérés tehát, csak a kudarc tér vissza.” Ezek a szavak kiterjeszthetők az élet egészére. Az emberek nem tudják megváltoztatni múltbeli döntéseiket, ezért az elfogadás és a megbékélés az idő előrehaladtával egyre fontosabbá válik. Tompa Andrea regénye tehát nemcsak az otthon és a haza fogalmát járja körül, hanem a sors és a saját döntések elfogadását, valamint a visszafordíthatatlan idővel való megbékélést is. A főhősnő ezen utazása arra ösztönzi az olvasót, hogy elgondolkodjon saját életének kihívásain, és azon, hogyan lehet elfogadni azt, amin már nem lehet változtatni.


Bakos Gyöngyi: Nyolcszáz utcán járva

A regényként olvasható novellagyűjtemény egy filmkritikus önismereti, kalandos, apátlan és bátor, őszinte szexualitással teli utazása. Az olvasót nem egy, hanem több útra is elviszi, helyszínek, emberek és események váltják egymást. A szövegben a stroboszkópikusan felvillanó események mögött egy fiatal nő benyomásai, reflexiói és belső monológjai állnak, értelmezve a vadul galoppozó eseményeket.


Péntek Orsolya: Hóesés Rómában

Két nő sorsa tárul fel 1951 és 2020 között. Ebben a regényben a főszereplők alig ejtenek ki egy szót. A szavak önmagukban nem elegendőek érzéseik megértéséhez vagy közvetítéséhez. A lírai képek és benyomások azonban értelmezik az eseményeket, bár nem a megszokott racionális módon. Péntek Orsolya könyvében a hallgatag és zárkózott szereplők helyett az utcák, a tájak, sőt a kanálra ragadt lekvár íze is mesél. A regény nemcsak mesél, hanem az érzelmek és benyomások kifinomult leírásán keresztül mélyen belemerül a két nő életébe és belső világába.


Virginia Woolf: Egy saját szoba

Az irodalmi világban élő nők helyzetét elemzi a 20. század elején, kifejtve, hogy mire van szüksége a nőknek a szellemi függetlenséghez és a művészi kifejezéshez. A könyv filozofikus és történelmi utalásokkal gazdagított, ráadásul üde színfoltja az akkoriban férfiak uralta irodalmi világnak.


Chimamanda Ngozi Adichie: Mindannyian feministák vagyunk

Esszéje egy rövid, mégis hatásos mű, amely a feminizmus modern értelmezését tárgyalja, arra ösztönözve olvasóit, hogy gondolkodjanak el a nemek közötti egyenlőség fontosságán és a társadalmi szerepek átalakításának szükségességén. Adichie éleslátása és közvetlen stílusa révén képes megragadni az olvasó figyelmét, és arra készteti, hogy újragondolja a nemi szerepekkel kapcsolatos saját előítéleteit.



Margaret Atwood: A Szolgálólány meséje

Olyan jövőképet fest, ahol a nők szabadságát drasztikusan korlátozzák, és szinte teljesen az uralkodó rendszer kiszolgálóivá válnak. Atwood mélyreható karakterábrázolása és a társadalomkritikai elemek ötvözete izgalmas olvasmányt biztosít, amely elgondolkodtatja az olvasót a jelenkor társadalmi dinamikáiról és a szabadság értékéről.



Maya Angelou: Én tudom, miért szabad a madár a kalitkában

Maya Angelou önéletrajzi műve egy erőteljes és megindító történet az önazonosság kereséséről, a rasszizmus és a nemi megkülönböztetés legyőzéséről. Angelou lírai prózája és őszinte hangvételű elbeszélése a személyes küzdelmek és győzelmek univerzális történetévé varázsolja a könyvet.


A legjobb könyvek nőknek különböző perspektívákból közelítik meg a női tapasztalatokat, és kiváló olvasmányt nyújtanak azok számára, akik mélyebb betekintést szeretnének nyerni a hölgyek életét érintő kihívásokba és győzelmekbe. Minden mű más és más stílusban és hangnemben szólal meg, de közös bennük a mély emberi érzések és társadalmi kérdések iránti elkötelezettség.

TERMÉSZETESEN OLVASUNK
...
Zöld

Meg fogsz lepődni, hogy milyen régi a reggeli kávéd

Biológusok megfejtették, hogy az arabica kávé több százezer évvel ezelőtt, természetes kereszteződés folytán alakult ki. Könyvek hírek (és kávé) mellé.

...
Zöld

A szerzetes, aki megalkotta a középkori Google Earth-öt

Fra Mauro, a velencei laikus testvér az addigi történelem legrészletesebb térképét készítette el az 1450-es években. Csettintenének rá a Google Earth tervezői is.

...
Zöld

Vajon tudod a választ 3 egyszerű kérdésre a pedofíliáról és a gyerekek elleni erőszakról?

A cikkben könyveket is találsz a Hintalovon ajánlásával!