A képregény hetedik ünnepe

NickelADeón | 2011. május 03. |

A képregényt nehéz ünnepelni. Ahogy más művészetek, ez is sokszínű, szerteágazó. Általában a filmmel (és a szöveg miatt az irodalommal) rokonítják, nyelve miatt, de az utóbbi időben inkább a képzőművészet és a formatervezés felé hajló ág erősödik benne. Ez a két ág más kompozíciókat, narrációt és ritmust használ, elég megnézni a magyar Roham-csoport, vagy a környező országok más "vadjainak" munkáit.

Így mindenkinek nehéz megfelelni egy ünnepen belül. Szombaton a Dürer kertben megrendezett 7. Magyar Képregényfesztiválon a levegőben a „mindenki olvasson képregényt, az is, akit nem érdekel” helyett „csináljunk olyan rendezvényt, ahová azok jönnek el, akiket érdekel” érzés volt az iránymutató.

A fesztivál díszvendégei a képregényt állami szinten művészetként kezelő hollandok voltak, a hozzánk hasonlóan kis szerzői gárdával rendelkező észtek, finnek és egy kicsit a lettek. A „narancssárgák” rengeteg vidámság mellett látványos kiállításokat, új „fesztiválelemeket” hoztak, és közreműködésükkel megjelent egy különleges kiadvány is. Az észtekkel, finnekkel és lettekkel együtt egy nagyon szép kiállítás és katalógus-képregényantológia, valamint egy közös képregénycsata jött össze.


És most nézzük meg, mi is volt a Dürerben? Az a hely, ahol az új megjelenésekhez és a kiadók, egyéni szerzők munkához hozzá lehet jutni, egy nagyméretű és sötét terem, a fényképező alig lát, mikor visszajövünk a fényre. Pedig sok újdonság jelent meg.

 

 

Visszatérve a kertbe, és a bejárat körül néhány cos-player, sokan örülnek a Hetáliás lányokkal, Darth Vaderrel, a rohamosztagosokkal, sőt, magával a magába dermedt Yodával (az összes Star Wars-szer és Star Trek-ker jó fej), meg néhány számítógépes játék figurájával való találkozásnak. Gyerek, fényképezkedés, aranyos látvány, nincs tülekedés, türelmesek a szülők és a szerepjátékosok. A múltkor a börzén néztem, de nem láttam a köpenytől, hogy Darth Vader miért olyan magas, most a színteli fémlépcsőn, ami a „kiadványtérbe” vezet villan éjfekete magasított cipője. Van egy még sose látott dögös Macskanő, oldalán egy príma Batman.


 

A nagyszínpadon Halmos Ádám, a Magyar Képregény Szövetség elnöke megnyitja a Hetedik Magyar Képregényfesztivált. „… az a feladatunk, hogy megtaláljuk a helyünk a képregények színes univerzumában.” – Ezt az előttem fekvő programajánló bevezetőjéből olvasom. 

A színpadon Gert Jan Pos, nagyon érdekes figura, leginkább edzőnek tűnik a holland képregénycsapatnál, és végülis, az is. A Holland Képzőművészeti, Dizájn és Építőművészeti Alapítvány (állami) szervezője, megbízatása a művészetek (ezen belül a képregény) promótálása. A színpadon még Kalle Hakkola, a Finn Képregény Szövetség elnöke. Gyorsan megmutatnak két képregényt, a fentebb említett együttműködések (le)nyomatait, a Call it a day címűt, melyben tíz finn, tíz észt mellett hét magyar és három lett alkotó szerepel, és a hollandokkal és a többi vendéggel közös Elvist.

Mi történt ezután?

A tapétás szobában (kisterem), Nikowitz Nórával beszélget Tóth József, a Vad Virágok Kiadó vezetője (ők adják ki a Yusagi Yojimbót is), életútról és műfordításról, elméletről és gyakorlatról. Nikowitz fordítódiplomás képzőművész, Bill Watterson Calvin and Hobbesának magyarítója. Szerintem a Kázmér és Huba sokkal jobban ül, míg eredetileg segíthetett a két filozófus neve az amerikai sikerben – ezt én mondom, a kedves, fiatal fordítónő a kérdés hallatán így zár: „Van az az ismert bonmot: a műfordítás olyan, mint a nő; ha szép, nem hű, ha hű, nem szép.” Egyébként vers(betét)eket fordítani a legnehezebb, ez csak papíron megy, gépen nem, és sokkal tovább tart, mint a többi szöveg.

 
(A képeken szerepelnek: Tóth József (Vad Virágok Kiadó), Nikowitz Nóra (Kázmér és Huba), Kertész Sándor képregénytörténész, Forgács András (geekz.blog.hu), kedves fiatalember, Rusznyák Csaba esztéta (geekz), Tondora Judit, kedves ismeretlen, Ilan Katin képzőművész, Vass Róbert képregényalkotó, Fazekas Attila képregénygrafikus, Kertész Sándor)

A Call it a day egy összetett vándorkiállítás, Moszkvában épp most nyitják meg azt, amit itt is most avatnak fel. Tíz finn, tíz észt, hét magyar, három lett alkotó anyaga vándorol. Négy oldal képregény, téma: reggel, napközben, este éjszaka – ők ezt megrajzolták, felkasírozták, az Észt Intézet és a Finnagora  munkatársai felrakták a Dürer kert falára, és még repülőn elhoztak kiadvány formájában néhányat belőle. Néhányan eljöttek vendégségbe Jonas Sildre vezetésével és elmondják, hogy az észt képregényszcéna kicsi.

Váltás, jön a holland tréner, Gert Jan Pos, és bemutatja, hogy lesz náluk Bosch-évfordulós képregény Marcell Ruijterstől, Rembrant Typextől, lesz még Van Gogh, aztán bemutat világháborús történetet, személyes képregényeket, olyan tíz-tizenöt művet. Javasolja, hogy készítsünk képregényeket Liszt Ferencről (így mondja), Bartók Béláról (ezt is kb.), Kodály Zoltánról, akiket külföldön is jól ismernek – mindent jól ejt, művelt ember.

(A képeken Gert Jan Pos, Kalle Hakkola, Halmos Ádám, Bayer Antal, Fritz Zoltán (ipar- és képzőművész, animátor, képregényalkotó), Elina Sildre, Mari Ahokoivu, Jonas Sillke  képregényalkotó, Joost Swarte (építész, grafikus, dizájner, képregényalkotó), Typex grafikus, képregényes, és a holland nagykövetség felelőse (háttal)

 

Szabó Zoltán, a Szegedi Képregényfesztivál szervezője kérdez, s kiderül, Hollandiában körülbelül háromszáz képregényrajzoló van, ötvenen ebből élnek, s egy-egy kötet két-háromezer példányban elkel. Ez egészen más, mint a mi adataink – magunkról. Lehet erre azt mondani, hogy nincs ezeknek jobb dolguk, de a művészethez való viszonyuk egészen fura volt innen, a színpad elől. Gert Jan Pos számára szinte értelmezhetetlen volt az, hogy a képregény ne ugyanolyan művészet lenne, mint a szobrászat vagy a szövegalkotás vagy bármi más. Alapítványának (állami) célja: művészek támogatása azért, hogy művészi alkotásokat hozzanak létre.

és jöjjenek most címszavakban a további történések:

Kertész Sándor képregénytörténész elmondja, hogyan került csapdába Zórád Ernő.

Halmos Ádám Guinness-rekordot mutat be. Pénteken magyarok és hollandok és észtek workshopoltak Elvis Presley témában, az utolsó ember délután ötre lett kész, Halmos Ádám este nyolckor a Joost Swarte-kiállításmegnyitón már bemutatta a kiadványt.

Aztán a hollandok  igazi fesztiválhangulatot teremtenek: a Comic Battle során megadott feladatokban rögtönöznek háromtagú csapatok. A magyarokat Csordás Dániel képviseli, finn és észt lányt sorsoltak hozzá. A szorító másik sarkában Lamelosék. Ujjongással, éljenzéssel, asztalcsapkodással biztatják őket. A szpíker Kalle Hakkola, jól tolja. A feladatok 2-3 percenként pörögnek, például rajzold le a fesztivál esszenciáját egy lapon, de a slusszpoén az, mikor a Lamelos-csoport egyik tagja annál a feladatnál, mikor a másik csapat által rajzolt szuperhőst kell valahogy elpusztítani, magába töm legalább egy áötös mennyiségű dipát, és nem fullad meg. Lamelosék színesek, mint a Dürer kert fémlépcsője, és győznek, hajszállal. Nagyobb a rutinjuk, de Csordás Dánielék ugyanolyan ügyesek voltak.

(A képeken Csordás Dani, Mari Ahokoivu, Anni Mäger és a Lamelos-csoport (Jeroen, Sam, Boris)

Aztán jön az Alfabéta-díj átadása. Joost Swarte ehhez kapcsolódóan elmo a képregény a legdemokratikusabb médium. Papír és ceruza kell csak hozzá. Minden művészetek anyja. Ezt utóbbit úgy emlékszem, már olvastam valahol, és nem értem pontosan az összefüggéseket, de tényleg ezt mondja.
 

(A képeken Joost Swarte, az Alfabéra-zsűri egy része: Barabás Árpád, a Trillian Képregénybolt vezetője, Kopeczky Csaba, képregényrajzoló-ügynök, Kleinheicz Csilla, művészettörténész. A díjazottak: Vass Róbert, Fritz Zoltán, Oravecz Gergely. Futaki Attila, Zórád Kati)

Az Alfabéta szép díj dukál, idén először – egyre méltóbb elismerése a szerzők munkájának. Aztán Futaki Attila átveszi a Zórád-díjat Zórád Zsuzsától, a Tabán festőjének leányától. Itt kell megemlítenünk, hogy idén Zórád 100 címmel programsorozat indul, az első állomás Debrecen lesz.

Ó, és egy szót sem írtam arról, hogy mi jelent meg a fesztiválra...

Legjobb Könyvek Nőknek

Az egyik legnagyobb ajándék, amit egy nő kaphat, az olvasás élménye. A kifejezetten nők számára írt könyvek óriási forrást jelentenek az önismeret, az inspiráció és az élet különböző aspektusainak megértéséhez. A "legjobb női könyvek" kifejezés mögött olyan könyvek gazdag és változatos könyvtára húzódik meg, amelyek megérintik a női lélek mélységeit, és arra inspirálnak bennünket, hogy a önmagunk legjobb verzióját hozzuk elő.

Rengeteg mű ebben a témában például egyedülálló utazásra visz minket az identitás és az önkifejezés világába. Több könyv pedig egy olyan nő történetét mesélik el, aki a világ különböző részein újra felfedezi önmagát. A legjobb női könyvek azok, amelyek képesek bemutatni a nők tapasztalatainak sokszínűségét és összetettségét, ugyanakkor inspiráló és megnyugtató üzeneteket közvetítenek. Az ilyen könyvek lehetnek regények, memoárok, pszichológiai kötetek vagy önismereti útikönyvek, amelyek mind hozzájárulnak a nők életének mélyebb megértéséhez és gazdagításához. E könyvek olvasásával a nők sokat tanulhatnak önmagukról, kapcsolataikról és a világról. Megérthetik saját érzéseiket, vágyaikat és álmaikat, és megerősödhetnek abban a tudatban, hogy nincsenek egyedül az útjukon. A legjobb könyveket nemcsak élvezetes olvasni, hanem életünk társává válnak, és segítenek abban, hogy a legjobbat hozzuk ki magunkból és a világból.

Életünk során számos nehézséggel és döntéssel szembesülünk, és gyakran nehéz megérteni önmagunkat és a bennünket vezérlő érzelmeket. Ezért fontos, hogy olyan könyveket olvassunk, amelyek segítenek jobban megismerni önmagunkat. Ezek a könyvek segíthetnek feltárni olyan belső gondolatokat, érzéseket és vágyakat, amelyeket nem mindig könnyű szavakkal kifejezni. Ha jobban megértjük önmagunkat, képessé válunk arra, hogy hatékonyabban kezeljük az élet kihívásait, erősítsük a másokkal való kapcsolatainkat, és valóban teljes életet éljünk. Ezek a könyvek lehetővé teszik számunkra, hogy mélyebb szinten kapcsolódjunk saját érzéseinkhez és tapasztalatainkhoz, így segítve, hogy valóban tartalmas és boldog életet éljünk.


Finy Petra: Akkor is

A 40 éves Sára tanárnő történetét meséli el. Két gyerek, kiszámítható munka, tökéletes házasság - legalábbis a főhősnő ezt hitte. Ám egy nap a férje összecsomagol. A főhősnő sokféle érdekeltségű nő: egy túlérzékeny anya, két koraérett gyerek, barátok, akik egyben kollégák is, egy mogorva szomszéd és egy férfi, aki kómában fekszik a kórházban, és soha nem beszélt vele, csak könyveket olvasott neki. A regény stílusa könnyed, helyenként nagyon fanyar és őszinte, annak ellenére, hogy egy nehéz sorsú nő sorsát ábrázolja. Kötelező darab a könyvespolcra!


Gurubi Ágnes: Szív utcájában

A történet a nagymama életének krónikája körül forog, de a regény narrátora nem teljesen a szerző. Ági laza határvonalat húz a valóság és a fikció között, és nemcsak saját családi történetével szembesül, hanem több generáció tükre is. A fő motívum egy zsidó család menekülése és az azt követő események, de ez nem holokausztregény, hiszen egy anya és lánya felnőtté válásának története származástól függetlenül érvényes.


Tompa Andrea: Haza

Főhőse olyan útra indul, amely nemcsak az otthon és a haza fogalmát tárja fel, hanem közelebb hozza őt önmagához is. A regény cselekmény helyett inkább a főhős belső útját írja le, amelyet életének és döntései megértése utal. A regényben egy nagyon találó gondolat is helyet kapott: „Elmenni lehet, de visszatérés nincs. Nincs visszatérés tehát, csak a kudarc tér vissza.” Ezek a szavak kiterjeszthetők az élet egészére. Az emberek nem tudják megváltoztatni múltbeli döntéseiket, ezért az elfogadás és a megbékélés az idő előrehaladtával egyre fontosabbá válik. Tompa Andrea regénye tehát nemcsak az otthon és a haza fogalmát járja körül, hanem a sors és a saját döntések elfogadását, valamint a visszafordíthatatlan idővel való megbékélést is. A főhősnő ezen utazása arra ösztönzi az olvasót, hogy elgondolkodjon saját életének kihívásain, és azon, hogyan lehet elfogadni azt, amin már nem lehet változtatni.


Bakos Gyöngyi: Nyolcszáz utcán járva

A regényként olvasható novellagyűjtemény egy filmkritikus önismereti, kalandos, apátlan és bátor, őszinte szexualitással teli utazása. Az olvasót nem egy, hanem több útra is elviszi, helyszínek, emberek és események váltják egymást. A szövegben a stroboszkópikusan felvillanó események mögött egy fiatal nő benyomásai, reflexiói és belső monológjai állnak, értelmezve a vadul galoppozó eseményeket.


Péntek Orsolya: Hóesés Rómában

Két nő sorsa tárul fel 1951 és 2020 között. Ebben a regényben a főszereplők alig ejtenek ki egy szót. A szavak önmagukban nem elegendőek érzéseik megértéséhez vagy közvetítéséhez. A lírai képek és benyomások azonban értelmezik az eseményeket, bár nem a megszokott racionális módon. Péntek Orsolya könyvében a hallgatag és zárkózott szereplők helyett az utcák, a tájak, sőt a kanálra ragadt lekvár íze is mesél. A regény nemcsak mesél, hanem az érzelmek és benyomások kifinomult leírásán keresztül mélyen belemerül a két nő életébe és belső világába.


Virginia Woolf: Egy saját szoba

Az irodalmi világban élő nők helyzetét elemzi a 20. század elején, kifejtve, hogy mire van szüksége a nőknek a szellemi függetlenséghez és a művészi kifejezéshez. A könyv filozofikus és történelmi utalásokkal gazdagított, ráadásul üde színfoltja az akkoriban férfiak uralta irodalmi világnak.


Chimamanda Ngozi Adichie: Mindannyian feministák vagyunk

Esszéje egy rövid, mégis hatásos mű, amely a feminizmus modern értelmezését tárgyalja, arra ösztönözve olvasóit, hogy gondolkodjanak el a nemek közötti egyenlőség fontosságán és a társadalmi szerepek átalakításának szükségességén. Adichie éleslátása és közvetlen stílusa révén képes megragadni az olvasó figyelmét, és arra készteti, hogy újragondolja a nemi szerepekkel kapcsolatos saját előítéleteit.



Margaret Atwood: A Szolgálólány meséje

Olyan jövőképet fest, ahol a nők szabadságát drasztikusan korlátozzák, és szinte teljesen az uralkodó rendszer kiszolgálóivá válnak. Atwood mélyreható karakterábrázolása és a társadalomkritikai elemek ötvözete izgalmas olvasmányt biztosít, amely elgondolkodtatja az olvasót a jelenkor társadalmi dinamikáiról és a szabadság értékéről.



Maya Angelou: Én tudom, miért szabad a madár a kalitkában

Maya Angelou önéletrajzi műve egy erőteljes és megindító történet az önazonosság kereséséről, a rasszizmus és a nemi megkülönböztetés legyőzéséről. Angelou lírai prózája és őszinte hangvételű elbeszélése a személyes küzdelmek és győzelmek univerzális történetévé varázsolja a könyvet.


A legjobb könyvek nőknek különböző perspektívákból közelítik meg a női tapasztalatokat, és kiváló olvasmányt nyújtanak azok számára, akik mélyebb betekintést szeretnének nyerni a hölgyek életét érintő kihívásokba és győzelmekbe. Minden mű más és más stílusban és hangnemben szólal meg, de közös bennük a mély emberi érzések és társadalmi kérdések iránti elkötelezettség.

TERMÉSZETESEN OLVASUNK
...
Zöld

Meg fogsz lepődni, hogy milyen régi a reggeli kávéd

Biológusok megfejtették, hogy az arabica kávé több százezer évvel ezelőtt, természetes kereszteződés folytán alakult ki. Könyvek hírek (és kávé) mellé.

...
Zöld

A szerzetes, aki megalkotta a középkori Google Earth-öt

Fra Mauro, a velencei laikus testvér az addigi történelem legrészletesebb térképét készítette el az 1450-es években. Csettintenének rá a Google Earth tervezői is.

...
Zöld

Vajon tudod a választ 3 egyszerű kérdésre a pedofíliáról és a gyerekek elleni erőszakról?

A cikkben könyveket is találsz a Hintalovon ajánlásával!